Примеры употребления "forward-looking solutions" в английском

<>
Given this, at next month’s GES, global leaders must emphasize adaptable, forward-looking solutions that account for the shifting forces affecting monetary and financial stability. С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
All of those historical arrears fell due in October, leading to a popular upheaval that ended in social turmoil, calling not only for a short-term response — ours, I believe, was effective in that democracy and peace were preserved — but also and above all for a forward-looking solution. Расплата за все эти невыполненные исторические обязательства наступила в октябре, что привело к взрыву народного возмущения, за которым последовали общественные беспорядки, что потребовало, в свою очередь, не только сиюминутного реагирования — я полагаю, что наши меры были эффективными в том смысле, что были сохранены демократия и мир, — но и в первую голову дальновидного решения.
What is needed is not rhetoric, but levelheaded efforts to find practical and forward-looking solutions to key issues on which regional and international cooperation is urgently required. Что нам необходимо, так это не риторика, а взвешенные усилия, направленные на то, чтобы найти практичные и предусмотрительные решения ключевых вопросов, в которых остро нуждается региональное и международное сотрудничество.
The World Conference had placed an inappropriate emphasis on a single country-specific situation that was totally irrelevant to the subject matter of the Conference thereby deviating from its original purpose of crafting forward-looking solutions to contemporary racism. На Всемирной конференции сделан неправильный акцент на конкретную ситуацию в одной стране, что полностью противоречит теме Конференции и является отходом от ее первоначальной цели поиска перспективных решений для борьбы с современными формами проявления расизма.
However, when you look at the data it doesn’t appear to be true that more fecund societies are more innovative, dynamic, or forward looking it just appears that they are simply more fecund. Однако, если взглянуть на факты, выяснится, что более плодовитые общества не выглядят более инновационными, динамичными или передовыми. Они просто более плодовитые.
Poland, a member of the European Union, prides itself on being modern and forward looking. Польша состоит в Европейском Союзе и считает себя современной и передовой страной.
- Better to be forward looking than backward looking, focusing on reducing the risk of new loans and ensuring that funds create new lending capacity. - Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
For years, forward looking Taiwanese industrialists, including many hi-tech entrepreneurs, urged Chen to de-bureaucratize and de-politicize Taiwan’s increasingly isolated economy. В течение многих лет тайваньские промышленники, которые смотрят в будущее, в том числе многие предприниматели в сфере высоких технологий, убеждали Чэня де-бюрократизировать и де-политизировать все в большей степени изолированную экономику Тайваня.
The Forward Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000 (Nairobi 1985) includes global commitment to recognize that “peace depends on the prevention of the use or threat of the use of force, aggression, military occupation, interference in the internal affairs of others, the elimination of domination, discrimination, oppression and exploitation, as well as of gross and mass violations of human rights and fundamental freedoms.” Перспективные стратегии в области улучшения положения женщин на период до 2000 года (Найроби, 1985 год) включают глобальное обязательство признать, что «мир зависит от предотвращения использования или угрозы использования силы, агрессии, военной оккупации и вмешательства во внутренние дела других и от ликвидации господства, дискриминации, угнетения и эксплуатации и вопиющих и массовых нарушений прав человека и основных свобод».
However, despite its apparent limitations, the availability of forward looking infra red (FLIR) systems and the continued refinements in detector sensitivity, using automatic target recognition, may enable this technology to be employed in detection of mined areas, if not detection of individual mines. Вместе с тем несмотря на ее очевидные ограничения, наличие инфракрасных систем переднего обзора (FLIR) и продолжающаяся доводка чувствительности детектора с использованием автоматического распознавания цели может позволить применять ее эту технологию при обнаружении если не отдельных мин, то минных районов.
It noted that the information generated by work areas 1, 2 and 5 is the basis of the forward looking analysis generated under work area 3. Было отмечено, что информация, получаемая в рамках областей работы 1, 2 и 5, является основой для перспективного анализа, проводимого в области работы 3.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as the “analysing group”) noted the importance of Denmark requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. Государства-участники, уполномоченные проанализировать просьбы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуемые как " анализирующая группа ") отметили важность запроса Дании только на период времени, необходимый для оценки соответствующих фактов и разработки содержательного перспективного плана исходя из этих фактов.
In light of the above, Rwanda believes that the proposed international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes Region should build on the momentum so far generated in a forward looking manner, in order to enhance cooperation in our region in all spheres, particularly in the four thematic areas that will be the subject of the conference. В свете вышеизложенного Руанда полагает, что предлагаемая Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер должна проводиться с использованием уже имеющегося поступательного импульса и с ориентацией на перспективу, с тем чтобы укрепить сотрудничество в нашем регионе во всех сферах, и прежде всего в четырех тематических областях, которым будет посвящена Конференция.
Be forward looking, and, on the basis of the lessons learned in particular on the issues identified above, make recommendations on the strategy and priorities of the Programme, so as to maximize the benefits for the end-users, the interface with other related programmes within and outside the United Nations system and the relationship with other activities within UNCTAD; ориентироваться на перспективу и, исходя из извлеченных уроков, в частности в вышеперечисленных областях, выработать рекомендации относительно стратегии и приоритетов Программы, с тем чтобы конечные пользователи могли извлечь из ее реализации максимальную пользу, ее увязки с другими смежными программами, реализуемыми в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, и ее взаимосвязи с другими мероприятиями, проводимыми ЮНКТАД;
The Working Party was of the view that, whatever system is to be used, the approach taken in computerization of the TIR regime must be courageous and forward looking and should be able to accommodate all possible technological solutions likely to be implemented in the years ahead. Рабочая группа сочла, что, независимо от системы, которая будет использоваться, подход в рамках компьютеризации режима МДП должен быть радикальным и дальновидным и должен позволять учитывать все возможные технологические решения, которые могут быть реализованы в последующие годы.
That was in the early 2000s when India was going gung-ho about GDP growth as the means forward - looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent and wondering, why can we do the same? это было в начале 2000-х годов когда Индия была зациклена на росте своего ВВП как способа опередить других- смотря на Китай с его ошеломлюящим ростом в 8, 9, 10 % и недоумевая, почему мы не можем так же?
However, Business Sector of Machinery is looking for solutions to finance the purchase of 200 one-current-system electric locomotives, 15 multi-system electric locomotives and 80 universal diesel locomotives. С другой стороны, сектор машин и оборудования изыскивает возможности финансирования закупки 200 электровозов постоянного тока, 15 электровозов переменного тока и 80 дизельных локомотивов с комбинированным двигателем.
At its inception, no one could have predicted that within two decades, electronic products would become a 50-million-ton global problem looking for local solutions. Вначале никто не мог подумать, что в течение двух десятилетий электронная продукция объемом в 50 миллионов тонн станет глобальной проблемой, требующей решения на местном уровне.
They also are looking for technical solutions to combine harvesters and forwarders in order to reduce forwarding costs. Они также ведут поиск технических решений для совмещения лесозаготовительных и трелевочных операций в целях сокращения затрат на трелевку.
Looking at these possible solutions, №2 and №3 seem politically difficult and №4 is only a way of delaying the inevitable, so I think it comes down to №1. Глядя на возможные сценарии, № 2 и № 3 труден политически и № 4 способ оттянуть неизбежное, так что я думаю, что это сводится к № 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!