Примеры употребления "forward looking statement" в английском

<>
However, when you look at the data it doesn’t appear to be true that more fecund societies are more innovative, dynamic, or forward looking it just appears that they are simply more fecund. Однако, если взглянуть на факты, выяснится, что более плодовитые общества не выглядят более инновационными, динамичными или передовыми. Они просто более плодовитые.
Poland, a member of the European Union, prides itself on being modern and forward looking. Польша состоит в Европейском Союзе и считает себя современной и передовой страной.
- Better to be forward looking than backward looking, focusing on reducing the risk of new loans and ensuring that funds create new lending capacity. - Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
For years, forward looking Taiwanese industrialists, including many hi-tech entrepreneurs, urged Chen to de-bureaucratize and de-politicize Taiwan’s increasingly isolated economy. В течение многих лет тайваньские промышленники, которые смотрят в будущее, в том числе многие предприниматели в сфере высоких технологий, убеждали Чэня де-бюрократизировать и де-политизировать все в большей степени изолированную экономику Тайваня.
The Forward Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000 (Nairobi 1985) includes global commitment to recognize that “peace depends on the prevention of the use or threat of the use of force, aggression, military occupation, interference in the internal affairs of others, the elimination of domination, discrimination, oppression and exploitation, as well as of gross and mass violations of human rights and fundamental freedoms.” Перспективные стратегии в области улучшения положения женщин на период до 2000 года (Найроби, 1985 год) включают глобальное обязательство признать, что «мир зависит от предотвращения использования или угрозы использования силы, агрессии, военной оккупации и вмешательства во внутренние дела других и от ликвидации господства, дискриминации, угнетения и эксплуатации и вопиющих и массовых нарушений прав человека и основных свобод».
However, despite its apparent limitations, the availability of forward looking infra red (FLIR) systems and the continued refinements in detector sensitivity, using automatic target recognition, may enable this technology to be employed in detection of mined areas, if not detection of individual mines. Вместе с тем несмотря на ее очевидные ограничения, наличие инфракрасных систем переднего обзора (FLIR) и продолжающаяся доводка чувствительности детектора с использованием автоматического распознавания цели может позволить применять ее эту технологию при обнаружении если не отдельных мин, то минных районов.
It noted that the information generated by work areas 1, 2 and 5 is the basis of the forward looking analysis generated under work area 3. Было отмечено, что информация, получаемая в рамках областей работы 1, 2 и 5, является основой для перспективного анализа, проводимого в области работы 3.
The Working Party was of the view that, whatever system is to be used, the approach taken in computerization of the TIR regime must be courageous and forward looking and should be able to accommodate all possible technological solutions likely to be implemented in the years ahead. Рабочая группа сочла, что, независимо от системы, которая будет использоваться, подход в рамках компьютеризации режима МДП должен быть радикальным и дальновидным и должен позволять учитывать все возможные технологические решения, которые могут быть реализованы в последующие годы.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as the “analysing group”) noted the importance of Denmark requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. Государства-участники, уполномоченные проанализировать просьбы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуемые как " анализирующая группа ") отметили важность запроса Дании только на период времени, необходимый для оценки соответствующих фактов и разработки содержательного перспективного плана исходя из этих фактов.
In light of the above, Rwanda believes that the proposed international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes Region should build on the momentum so far generated in a forward looking manner, in order to enhance cooperation in our region in all spheres, particularly in the four thematic areas that will be the subject of the conference. В свете вышеизложенного Руанда полагает, что предлагаемая Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер должна проводиться с использованием уже имеющегося поступательного импульса и с ориентацией на перспективу, с тем чтобы укрепить сотрудничество в нашем регионе во всех сферах, и прежде всего в четырех тематических областях, которым будет посвящена Конференция.
Be forward looking, and, on the basis of the lessons learned in particular on the issues identified above, make recommendations on the strategy and priorities of the Programme, so as to maximize the benefits for the end-users, the interface with other related programmes within and outside the United Nations system and the relationship with other activities within UNCTAD; ориентироваться на перспективу и, исходя из извлеченных уроков, в частности в вышеперечисленных областях, выработать рекомендации относительно стратегии и приоритетов Программы, с тем чтобы конечные пользователи могли извлечь из ее реализации максимальную пользу, ее увязки с другими смежными программами, реализуемыми в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, и ее взаимосвязи с другими мероприятиями, проводимыми ЮНКТАД;
I would also take the opportunity, since I am going to deliver a statement on item 3, to welcome and pledge support to the coordinator on this issue, my colleague Marius Grinius of Canada, and certainly we are looking forward to Thursday's informal, which includes the presence of Mr. Gérard Brachet, the Chairman of the United Nations Committee on Peaceful Uses of Outer Space. Я хотел бы также, пользуясь случаем, поскольку я намерен сделать заявление по пункту 3, приветствовать и заверить в поддержке координатора по этой проблеме моего коллегу из Канады Мариуса Гриниуса, и мы, конечно же, рассчитываем на неофициальное заседание в четверг, которое предусматривает присутствие Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по мирному использованию космического пространства г-на Жерара Браше.
That was in the early 2000s when India was going gung-ho about GDP growth as the means forward - looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent and wondering, why can we do the same? это было в начале 2000-х годов когда Индия была зациклена на росте своего ВВП как способа опередить других- смотря на Китай с его ошеломлюящим ростом в 8, 9, 10 % и недоумевая, почему мы не можем так же?
During this session, Egypt will raise and defend the priorities and visions I have put forward in this statement along with a host of other subjects that time did not allow me to address. В ходе нынешней сессии Египет будет поднимать и отстаивать те приоритетные вопросы и идеи, о которых я говорил в своем заявлении, наряду с рядом других проблем, которые я не затронул в силу отсутствия времени.
We have the honour to forward to you the text of the joint statement concerning cooperation between Japan and the Federative Republic of Brazil on United Nations reform, issued by the Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of Brazil, Mr. Luiz Inácio Lula da Silva, in Tokyo on 26 May 2005. Имеем честь настоящим препроводить Вам текст совместного заявления, озаглавленного «Сотрудничество между Японией и Федеративной Республикой Бразилия в вопросе реформы Организации Объединенных Наций», которое распространили премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми и президент Федеративной Республики Бразилия Луис Инасио Лула да Силва 26 мая 2005 года в Токио.
Many of the provisions contained in the law for the protection of victims of domestic violence are being carried forward to the new bill such as the taking of a statement by the use of electronic audiovisual means and the taking of evidence in court in such a way and using such means as to avoid direct confrontation of the accused and the witness, thus protecting the witness from intimidation. Многие положения, содержавшиеся в законе о защите свидетелей бытового насилия, были перенесены в новый законопроект, и к их числу относятся прием заявлений с помощью использования электронных аудиовизуальных средств и дача свидетельских показаний в суде таким образом и с использованием таких средств, чтобы избегать прямой конфронтации между обвиняемыми и свидетелями, обеспечивая таким образом защиту свидетелей от угроз.
Under the Order of 24 December 2002 on the annual declaration of pollutant emissions from installations classified for environmental protection purposes (ICPE) that are subject to authorization, each operator concerned must forward to the inspectorate of classified facilities a single statement of pollutant emissions originating from its installations. Решение от 24 декабря 2002 года о ежегодном декларировании выбросов загрязняющих веществ объектами ОКСЭО, на деятельность которых необходимо получение разрешения, обязывает каждого соответствующего пользователя направлять в орган, инспектирующий установки, отнесенные к этой категории, единую декларацию о выбросах загрязняющих веществ из этих установок.
We encourage Lebanon and Syria to move forward in the coming months along this path, and we welcome the statement of high-level Syrian officials in that regard. Мы призываем Ливан и Сирию в предстоящие месяцы идти именно этим путем и приветствуем заявление, с которым выступили высокопоставленные должностные лица Сирии в этой связи.
It is hoped that there will be forward movement following the lifting of the Maoist obstruction of the Legislature-Parliament and Maoist Chairman Prachanda's statement to that body on 6 July that the UCPN-M would immediately move ahead with the discharge. Следует надеяться, что в этом процессе будут достигнуты определенные подвижки после прекращения маоистских акций, препятствовавших работе законодательного органа — парламента, и заявления маоистского председателя Прачанды в этом органе 6 июля о том, что ОКПН (М) незамедлительно приступает к роспуску дисквалифицированного персонала.
So, I look forward to working with the TED community to hear about your ideas about how to fulfill this wish, and in collaborating with you, hasten the day that that visionary statement can become a reality. Поэтому я с нетерпением ожидаю, когда мы начнем работать совместно с членами TED и я смогу услышать ваши идеи о том, что мы можем сделать, чтобы превратить эту мечту в реальность, и в сотрудничестве с вами ускорить приближение того дня, когда мудрое изречение претворится в реальность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!