Примеры употребления "forward hold" в английском

<>
Turn off the air and power to the forward hold. Выключи подачу воздуха и мощности в передней отсек.
Apart from the awareness campaigns, the Ministry along with its Partners during the National Women's Conference in May 2008, agreed on the way forward to hold a conference for female traditional leaders to discuss the harmful effects of FGM, forced and early marriage of young girls. Помимо кампаний по повышению осведомленности это министерство вместе со своими партнерами в ходе Национальной конференции женщин, состоявшейся в мае 2008 года, согласовало план проведения в будущем конференции для традиционных лидеров-женщин с целью обсуждения вредных последствий КОЖПО, насильственного и раннего вступления в брак юных девушек.
Hiccup, come forward, and hold out your hands. Иккинг, подойди, вытяни руки вперед.
If you want the world to go forward We must hold hands Если вы хотите, чтобы жизнь не пресеклась мы должны взяться за руки
The way forward could be to hold those individuals accountable for their acts, rather than holding the victimized population accountable through some concept of crime of State. Путь вперед может пролегать именно через привлечение этих лиц, а не всего населения, к ответственности за эти преступления путем введения в том или ином виде концепции преступления государства.
Do you, Hank, take this woman, Julia, from this day forward to have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, to love and to cherish as long as you both may live? Берёшь ли ты, Хэнк, эту женщину, Джулию, с этого дня в законные жёны, чтобы беречь её в горе и радости, в богатстве и бедности, любить и хранить её, пока смерть не разлучит вас?
It hoped that a way forward could be found to hold those discussions. Оно надеется на то, что будет изыскана возможность для проведения таких дискуссий.
One way forward could be to put on hold the verification issue until conditions are right, and to negotiate a treaty temporarily without verification provisions. Один перспективный маршрут мог бы состоять в том, чтобы отложить проблему проверки до тех пор, пока не сложатся подходящие условия, и провести переговоры по договору без положений о проверке.
To take further steps to carry the TICAD process forward, my Government has decided to hold a ministerial meeting on African development in the Japanese fiscal year 2001, while bearing in mind the possibility of hosting the Third Tokyo International Conference on African Development (TICAD III) to build upon the tangible results of TICAD II. В стремлении оказать содействие в продвижении вперед процесса ТМКРА мое правительство приняло решение о проведении на уровне министров совещания по развитию Африки в 2001 финансовом году, а также рассматривает возможности проведения третьей Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА III), с тем чтобы закрепить ощутимые результаты, достигнутые в ходе ТМКРА II.
We want to move forward rather than merely struggle to hold the line on prior gains. Мы хотим двигаться вперед, а не просто отстаивать то, что было достигнуто раньше.
The management leadership offered that the next SMCC may be brought forward and ideally it may be more appropriate to hold the next session in April 2009. Представители руководства администрации предложили провести следующую сессию ККАП раньше срока: может быть, целесообразнее всего провести следующую сессию в апреле 2009 года.
Accordingly, his delegation agreed with the proposal put forward by the Group of 77 and China that the Sixth Committee should hold a resumed session in March. Таким образом, его делегация согласна с предложением Группы 77 и Китая о том, чтобы Шестой комитет провел возобновленную сессию в марте.
We would also like to draw attention to the efforts of the democratically elected Government of Afghanistan to foster the process of national reconciliation, which have led it to put forward requests to the 1267 Committee to delist certain individuals who hold governmental functions, among others in key positions at the provincial level. Внимание нам хотелось бы привлечь также и к усилиям избранного демократическим путем правительства Афганистана по поощрению процесса национального примирения, которые побудили его обратиться к Комитету, учрежденному резолюцией 1267, с просьбой исключить из списка некоторых лиц, занимающих правительственные должности, в том числе ключевые посты на провинциальном уровне.
In that connection, Morocco expressed its unwillingness to go forward with the settlement plan; the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum the results of which would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. В этой связи Марокко заявило о своем нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; Организации Объединенных Наций, вероятно, не удастся провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
Morocco has expressed unwillingness to go forward with the settlement plan; the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum whose results would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. Марокко заявило о нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; Организации Объединенных Наций, вероятно, не удастся провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption. Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией.
In that connection, Morocco had expressed its unwillingness to go forward with the Settlement Plan; in addition, the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum the results of which would be accepted by both sides; and there would still be no mechanism to enforce the results of the referendum. В этой связи Марокко заявило о своем нежелании продолжать усилия, связанные с планом урегулирования; кроме того, Организации Объединенных Наций, вероятно, не удалось бы провести свободный и справедливый референдум, результаты которого были бы приняты обеими сторонами; и по-прежнему не было бы механизма, который смог бы обеспечить претворение в жизнь результатов референдума.
This registry is therefore ready, upon the request of the Board, to issue CDM credits and forward them to accounts within the registry for participants in the projects and to accounts which hold the share of proceeds for adaptation and administration. Поэтому, этот реестр на сегодняшний день готов, при наличии просьбы со стороны Совета, к вводу в обращение единиц МЧР и их зачислению на счета в реестре на имя участников проектов и на счета, предназначенные для хранения части поступлений, предназначенной для покрытия административных расходов и расходов, связанных с адаптацией.
Going forward political uncertainty could threaten the UK’s economic prospects, which may cause the BOE to remain on hold. В дальнейшем политическая неопределенность может поставить под угрозу экономические перспективы Великобритании, вследствие чего Банк Англии вынужден будет оставить политику без изменений.
Vehicles not navigating by radar shall, as soon as they hear from another vessel apparently forward of their beam the fog-signal referred to in paragraph 1 of this article, reduce speed to the minimum at which they can hold their course and navigate with extreme caution or, if necessary, stop or turn. Суда, плавающие без помощи радиолокатора, сразу после получения упомянутого в пункте 1 этой статьи туманного сигнала другого судна, раздавшегося, по их мнению, впереди своего траверза, должны уменьшить ход до минимального, достаточного для удержания судна на курсе, и осуществлять плавание с предельной осторожностью или в случае необходимости остановиться либо отвернуть в сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!