Примеры употребления "formulating" в английском

<>
4. Formulating policy reform programs; 4. Сформулировать программу реформ политики;
Thus, in formulating its policies, China must also sell those policies to a global audience. Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
We can only wish that formulating economic policy were as clear-cut as, say, mechanical engineering. Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
The following realities are especially important in formulating an effective policy toward Syria and toward the Russian role there. Эти реалии особенно важны для того, чтобы сформулировать эффективную политику в отношении Сирии, а также для того, чтобы понять ту роль, которую играет там Россия.
According to several participants, adequate policy space was an important aspect in formulating the policy orientations. По мнению некоторых участников, важным аспектом формулирования направлений политики является наличие надлежащего стратегического пространства.
Economists concern themselves not only with addressing difficult questions thoughtfully, but also with formulating the questions themselves. Экономисты заботятся не только о том, чтобы продуманно ответить на трудные вопросы, их волнуют и сами формулировки этих вопросов.
President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state. Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства.
The process of formulating the SDGs offers an ideal opportunity to begin describing such a path. Процедура формулирования ЦУР представляет сбой идеальную возможность начать разработку подобного пути.
In order to avoid the technical question addressed in the bracketed language, the Commission may wish to consider formulating article 44 along the following lines: “No reservations are permitted”. Для исключения технического вопроса, который рассматривается в формулировке, заключенной в квадратные скобки, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть примерно следующую формулировку статьи 44: " Никакие оговорки не допускаются ".
In that regard, our country has just begun the process of formulating its long-term development strategy, which is centred on the Millennium Development Goals. В этой связи наша страна только что начала процесс выработки своей долгосрочной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition. Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения.
But the terrorist attacks on the US in September 2001 pressed Japan to recognize that it must begin to exercise greater autonomy and independent judgment in formulating and implementing its national security policies. Но террористические нападения на США в сентябре 2001 г. заставили Японию признать, что она должна начать осуществлять большую автономию и независимое суждение при формулировке и осуществлении своей политики национальной безопасности.
In the newly articulated cross-cutting area of capacity development, three books have been published, drawing conclusions and formulating advice and advocacy from a rich pool of experience. По вопросам недавно разработанной межсекторальной области развития потенциала были опубликованы три книги, в которых на основе богатого накопленного опыта сформулированы выводы, а также рекомендации и консультативные заключения.
In formulating the post-2015 development goals, world leaders must remember that health is a fundamental human right. При формулировании целей развития на период после 2015 года мировые лидеры должны помнить, что здоровье – это основное право человека.
We have completed the arduous task of defining concepts and formulating language; we have identified our differences through a long process of debate; we have taken political positions; and, finally, we have identified consensus elements. Мы завершили напряженную задачу определения концепций и выработки формулировок; мы определили наши разногласия с помощью долгого процесса прений; мы заняли политическую позицию; и, наконец, мы наметили консенсусные элементы.
The government's opponents can mobilize public protests, as they did in November, but they are much less capable of formulating alternative policy agendas and attracting support for them. Оппоненты правительства могут организовывать публичные протесты, как они это сделали в ноябре, но они гораздо менее способны сформулировать альтернативные политические программы и привлечь на свою сторону избирателей.
If such difficulties persisted, then identifying the difficulties might help the State in formulating a request for technical assistance. Если эти трудности преодолеть не удается, то их выявление может помочь государству в формулировании просьбы об оказании технической помощи.
Meanwhile, she noted that given the great variety of unilateral acts, the complexity of the topic made the Commission's task of defining and formulating clear guidelines very difficult. Пока же стоит отметить, что сложность темы, обусловливаемая большим разнообразием односторонних актов, весьма затрудняет задачу Комиссии — наметить и сформулировать четкие руководящие положения.
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention." Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
Such an approach provides an opportunity for a comparative analysis of the EIA legislations and administrative practices of the Parties involved and for formulating different options and possible solutions. Такой подход дает возможность выполнить сравнительный анализ законодательства об ОВОС и соответствующей административной практики участвующих Сторон, а также сформулировать различные варианты и возможные решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!