Примеры употребления "flood havoc" в английском

<>
The bridge gave way because of the flood. Мост подломился из-за наводнения.
"What happened this morning was that the command of the Lesotho Defense Force was acting after receiving several intelligence reports that amongst the police service, there are some elements who are actually planning to arm some of the political, party political youth fanatics who were on the verge of wreaking havoc," he told Voice of America. "Что произошло сегодня утром, так это то, что командование Вооруженных сил Лесото приняло меры, получив несколько разведывательных отчетов о том, что среди сил полиции существуют некоторые элементы, которые действительно планируют вооружить некоторых политических, молодых фанатиков политических партий, которые были готовы устроить хаос", сообщил он Голосу Америки.
The typhoon caused the river to flood. По причине урагана река вышла из берегов.
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
The flood did great damage to the crops. Потоп нанёс большой ущерб посевам.
They might suddenly move up (or down) in a matter of minutes, causing havoc in the markets and making life very difficult for traders. Они могут в считанные минуты пойти вверх (или вниз), создавая хаос на рынке и сильно усложняя жизнь трейдерам.
The people were evacuated because of the flood. Людей эвакуировали из-за потопа.
Toward the close of the June 30, 1976, fiscal year, Raychem was hit by two hammer blows, which were to play havoc with the price of the stock and with the company's reputation in the financial community. К самому концу 1976 финансового года Raychem получила два тяжелых удара, которые внесли полную сумятицу в цены на акции компании и подорвали ее репутацию в финансовых кругах.
The flood prevented me from crossing the river. Из-за наводнения я не смог пересечь реку.
In the earlier period, stocks were driven to perhaps the lowest level in relation to real value seen in the Twentieth Century, not just because of the economic havoc wrought by the Great Depression, but also because prices were discounting the worry of many investors as to whether the American system of private enterprise would itself survive. В более ранний из этих периодов акции скатились на отметки, пожалуй самые низкие в истории XX века, если сравнивать с их реальной стоимостью, не только в силу экономического хаоса, вызванного Великой депрессией, но и потому, что эти цены «дисконтировали» беспокойство многих инвесторов по поводу сохранения самой американской системы свободного предпринимательства.
The flood did a lot of harm to the crops. Наводнение сильно повредило посевные.
Consequently, $50 Brent didn't last long enough to wreak havoc on the U.S. frackers. Вследствие этого 50 долларов за Brent продержались недолго, и нанести мощный удар по американским компаниям, использующим технологию гидроразрыва пласта, они не сумели.
Three persons are missing with the flood. После наводнение трое пропали без вести.
The Kremlin dictator is scary whether he is boxed in or capable of wreaking havoc on the world. Кремлевский диктатор в любом случае вызывает страх — загнан ли он в угол или готов учинить хаос на всей планете.
DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses. DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
“While on the face of it Western sanctions haven’t wreaked havoc on the Russian economy,” what’s clear is that it’s “become more isolated and has lagged further behind technologically,” said Liza Ermolenko, an economist at Barclays Capital in London. «Хотя, на первый взгляд, западные санкции не нанесли значительного ущерба российской экономике», становится ясно, что она стала более изолированной и теперь еще больше отстает технологически», — говорит Лиза Ермоленко, экономист Barclays Capital в Лондоне.
After the second flight test and the stabilizing redesign, the chute’s failure has opened the door to a flood of uncertainty. Вскоре после второго испытания в конструкцию были внесены новые изменения, обеспечившие прочность парашюта, но после неудачного испытания остались одни вопросы без ответа.
Russia’s record heat wave may break next week, though cooler weather and rainfall may come too late to save winter crops as the country’s worst drought in half a century wreaks havoc on agriculture. На следующей неделе рекордная жара в России может пойти на спад, хотя прохлада и дождь, возможно, придут слишком поздно и не спасут озимые от самой сильной за последние полстолетия засухи, ударившей по сельскому хозяйству страны
Besides that, the court would comfort foreign investors who would begin to flood in to help build Ukraine’s economy. Кроме того, такой суд укрепил бы веру иностранных инвесторов, которые стали бы вкладывать деньги, помогая восстановить украинскую экономику.
It couldn't do that to Privatbank without wreaking havoc on the national economy. Невозможно было проделать это, не внеся переполох в национальную экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!