Примеры употребления "fit for" в английском с переводом "соответствовать"

<>
Cadastral index maps (registration maps) should be a perfect fit for topographic maps. Кадастровые дежурные карты (регистрационные карты) должны полностью соответствовать топографическим картам.
I'm getting in shape, I'm getting trim, I'm getting really fit for Nikki. Я войду в форму, наведу порядок, я буду полностью соответствовать Никки.
On 1 March 1996 he was declared medically fit for duty and was told to report immediately to his military unit. 1 марта 1996 года медицинская комиссия признала его годным к прохождению военной службы, и ему было приказано немедленно прибыть в соответствующую военную часть.
According to the State party, the author was declared fit for active duty on 15 November 1994 and he was informed of the agreement of the Medical Court on 15 December 1994. Государство-участник заявляет, что автор был признан годным к действительной службе 15 ноября 1994 года и что соответствующее решение военно-медицинского суда было утверждено 15 декабря 1994 года.
A representative of the Secretariat introduced the report of the Executive Director on the activities of UNODC and pointed out that the report should be read in conjunction with the conference room paper on making drug control “fit for purpose”. Представитель Секретариата представил доклад Директора-исполнителя о деятельности ЮНОДК и отметил, что его следует изучать совместно с документом зала заседаний о мерах для обеспечения того, чтобы система контроля над наркотиками соответствовала поставленным задачам.
This problem was overcome by the use of “trending analysis”, which combined “pure exponential trend fit to the database and an exponential fit for the first 20 years of lost use” and subsequently the government rental rate was used as a benchmark. Эта проблема была решена с применением методики " анализа тренда ", в рамках которой на совместной основе учитывались " удовлетворявший требованиям базы данных чистый экспоненциальный тренд и экспонента, соответствовавшая первым 20 годам утраты возможности землепользования ", после чего за отправную точку был взят размер ренты, установленный правительством.
The word “manufacture” includes the preparation of any component parts of an explosive, the admixture or other treatment of the same, the breaking up or unmaking of any explosive, and the process of remaking or making fit for use any damaged explosive, and the process of remaking, altering or repairing any explosive. Слово «производство» охватывает подготовку любых составных частей взрывного устройства, сборку или другой вид обработки взрывного устройства, разборку или демонтаж любого взрывного устройства и процесс восстановления или подгонки для соответствующего вида использования любого поврежденного взрывного устройства и процесс восстановления, модернизации или починки любого взрывного устройства.
IRC will exploit its wide range of high quality, original research products — such as the Innocenti Digests, the Report Cards and the Social Monitor — to position children's rights high in international debates and on national political agendas to promote “child-friendly” policies and attract new partners to the campaign to create a world fit for children. ИЦИ будет использовать широкий ассортимент своей высококачественной оригинальной научно-исследовательской продукции, такой, как издания «Innocenti Digests», «Report Cards» и «Social Monitor», с тем чтобы повысить значимость вопросов, касающихся прав детей, в рамках проводимых на международном уровне прений и национальных политических программ в целях поощрения учитывающей потребности детей политики и привлечения новых партнеров к кампании по созданию мира, соответствующего нуждам детей.
An alternative hypothesis, which seems to fit the facts, recently emerged from the Paul Woolley Centre for the Study of Dysfunctionality in Capital Markets, at the London School of Economics. Альтернативная гипотеза, которая вполне соответствует фактам, недавно появилась из Центра Исследования дисфункциональности рынков долгосрочного ссудного капитала Пола Вулли, в Лондонской Школе Экономики.
The wording of article 2 (1) does not fit with Security Council resolution 1566 (2004), treating the resolution's first two characteristics (intent to cause death or injury or the taking of hostages; for the purpose of influencing conduct) as alternative, rather than cumulative requirements. Формулировка пункта 1 статьи 2 не соответствует положениям резолюции 1566 (2004) Совета Безопасности, так как первые две характеристики, содержащиеся в резолюции (намерение причинить смерть или увечье или захватить заложников с целью вынудить совершить какое-либо действие), рассматриваются в качестве альтернативных, а не кумулятивных требований.
The legacyExchangeDN value is a distinguished name that indicates where the object fits in the Exchange organization, for example: Значение legacyExchangeDN представляет собой различающееся имя, которое указывает, соответствует ли данный объект организации Exchange.
That fits with the commonsense idea that if people only do good in public, they may be motivated by a desire to gain a reputation for generosity. Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека.
The success of the Montreal Protocol and the protection of the ozone layer were not only resulting in protection of all life on earth, but also fitted into the forward-looking agenda for sustainable development. Успешное осуществление Монреальского протокола и защита озонового слоя не только способствуют защите всего живого на Земле, но и соответствуют положениям устремленной в будущее повестки дня по обеспечению устойчивого развития.
Secondly, a strengthening of the development-related tax agenda, as nowadays put forward — although with various accents — by the United Nations Secretary-General, a few United Nations Member States and a number of NGOs, perfectly fits within the internationally agreed upon basic contours for Doha, namely a review of what has been achieved since 2002 and an update of the Monterrey Consensus. Во-вторых, активизация работы по решению вопросов налогообложения, связанных с развитием, которые сегодня ставятся — хотя и в разной плоскости — Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, отдельными государствами — членами Организации Объединенных Наций и рядом НПО, полностью соответствует согласованным международным сообществом базовым контурам Дохинского мероприятия, а именно обзору результатов, достигнутых с 2002 года, и обновлению Монтеррейского консенсуса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!