Примеры употребления "fish out" в английском

<>
A fish out of water. Рыба на суше.
I swear he could charm the fish out of water. Уверена, он мог очаровать рыбу, и та выпрыгнула бы из воды.
I felt like a fish out of water at this firm. В этой фирме я чувствовал себя как рыба, выброшенная из воды.
One cannot pull a fish out of a pond without labour. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Big ships come to our water, take all the fish out. Большие суда приходят в наши воды, вылавливают всю рыбу.
You cannot pull a fish out of a pond without labour. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
You can’t pull a fish out of a pond without labour. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
And you haven't taken the fish out of the bath tub. И ты не вынул рыбок из ванны.
One can’t pull a fish out of a pond without labour. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Why don't you fish out that bottle of sherry we've been saving, hmm? Почему бы тебе не достать ту бутылку хереса, что мы припрятали?
All the other children in the school had rich parents, and he was beginning to feel like a fish out of water. У всех других детей в школе были богатые родители, и он начинал чувствовать себя не в своей тарелке.
Once I saw a man take a small fish out of a bucket and impale it, still wriggling, on an empty hook to use as bait. Однажды я видел, как человек вынул маленькую рыбку из ведра и насадил ее, все еще извивающуюся, на пустой крючок, чтобы использовать как приманку.
My father told me that he could not understand how anyone could enjoy an afternoon spent taking fish out of the water and letting them die slowly. Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать.
And over the course of dinner, I learned that Kiribati gains most of its revenue - it's a very poor country - but it gains what revenue is has by selling access to foreign nations to take fish out of its waters, because Kiribati does not have the capacity to take the fish itself. Во время обеда я узнал, что большую часть доходов Кирибати получает от торговли - это очень бедная страна - и она продает другим странам разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно.
I feel like a fish out of water, or maybe an owl out of the air. Словно рыба, вытащенная из воды, или как сова, вытащенная из воздуха.
Provincial, District administrators, Social Services officer employed by the government and local chiefs are very instrumental in fighting FGM and early marriages as they help fish out the perpetrators. Провинциальные и районные руководители, сотрудник Управления социальных служб при правительстве и местные руководители играют весьма важную роль в борьбе с практикой калечащих операций и ранних браков, поскольку они помогают выявлять преступников.
Moreover, such reinvented fisheries will be smaller, and they will rely on fish that move out of marine reserves, the protected ocean areas that we must establish to enable marine ecosystems and the species within them to rebuild some of their past abundance, and to share it with us again. Более того, такие переосмысленные рыбные хозяйства будут меньше, и они будут полагаться на рыбу из морских заповедников, защищенных областей океана, которые мы должны создать, чтобы дать возможность морским экосистемам и обитающим в их пределах биологическим видам восстановить хотя бы часть из их прошлого изобилия и поделиться им с нами опять.
Fish can't live out of water. Рыбы не могут жить вне воды.
When we first found it, we weren't even sure what family this thing belonged to, so we just called it the Dr. Seuss fish, because it looked like something out of one of those books. Когда мы ее впервые обнаружили, мы даже не знали, к какому семейству ее отнести, поэтому мы просто назвали ее рыбку Доктор Сьюза. Потому что она выглядела, как один из персонажей из его книжек.
When they catch the fish they call all the market towns along the coast to find out where they get the best possible prices. Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!