Примеры употребления "finds confirmation" в английском

<>
The reference to organizations established “by another instrument governed by international law” finds confirmation in the UNESCO practice concerning the creation of intergovernmental organizations through a simplified procedure whereby UNESCO governing bodies (the General Conference or the Executive Board) adopt their statutes and those Member States interested in their activities may notify the Director-General of their acceptance of the statutes. Ссылка на организации, учрежденные «иным документом, регулируемым международным правом», находит подтверждение в практике ЮНЕСКО в отношении создания межправительственных организаций по упрощенной процедуре, когда руководящие органы ЮНЕСКО (Генеральная конференция или Исполнительный совет) принимают их уставы, а те государства-члены, которые проявляют интерес к их деятельности, могут уведомить генерального директора о признании этих уставов.
Moreover, this view finds a confirmation in Article VI of the Tashkent Declaration, whereby the Prime Minister of India and the President of Pakistan agreed'to take measures to implement the existing agreements between India and Pakistan'— and not, for instance, to'revive'former agreements cancelled by a'war'.” Кроме того, это мнение находит подтверждение в статье VI Ташкентской декларации, в соответствии с которой премьер-министр Индии и президент Пакистана согласились «принять меры по осуществлению существующих соглашений между Индией и Пакистаном», а не «возрождать», например, бывшие соглашения, отмененные “войной”».
In addition, if the Panel of Experts finds that payment is due, the Government of Iraq will have the right to submit such determination for review by the Panel of Arbitrators within a certain period of time on the basis of a confirmation of arrival defence. Кроме того, если Группа экспертов сочтет, что платеж должен быть произведен, правительство Ирака будет иметь право представить в течение определенного периода времени такое заключение Группе арбитров на предмет его пересмотра, ссылаясь на аргументацию, касающуюся подтверждения поставки.
Please cancel my order and send confirmation that this has been done. Пожалуйста, отмените мой заказ и пришлите подтверждение, что это было сделано.
Ai finds it difficult to make friends with Ken. Ай сложно подружиться с Кэном.
Confirmation of change of address Подтверждение изменения адреса
Who searches, finds. Кто ищет, тот найдет.
write down this confirmation code Запишите данный код подтверждения
Tom finds it difficult to keep up with the rest of the class. Тому тяжело успевать за классом.
Enclosed please find the route description, our brochure and confirmation of your room reservation. При этом Вы получите схему проезда, проспект нашего дома, а также подтверждение Вашего заказа на номер.
I hope that each year finds you happier than the one before. Желаю Вам, чтобы каждый следующий год был для Вас более счастливым, чем предыдущий.
To date we have not yet received confirmation of shipment. Но до сих пор мы еще не получили никакого извещения о посылке.
Despite the fact that right now Arbenina spends an especially large amount of time on creative work and social activity, she nonetheless finds the opportunity to busy oneself with Marta and Artyom, and not only spends time on their education, but also entertains them however possible. Несмотря на то что именно сейчас Арбенина особенно много времени отдает творчеству и общественной деятельности, она все равно находит возможность возиться с Мартой и Артемом, причем не только тратит время на их обучение, но и развлекает как может.
Registration Confirmation Подтверждение регистрации
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
We reserve the right to withdraw our offer by confirmation at any time. Наше предложение может быть отменено нами в письменной форме в любое время.
Germany is still not used to it, the country continues to be uncomfortable and, for obvious reasons, still finds it difficult to play a more prominent role. Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль.
we will send you a confirmation Вам будет выслано подтверждение
The Russian leader finds himself hopelessly entangled in his own web of deceit and appears to be stuck fast in eastern Ukraine, unable to either advance or retreat. Российский лидер безнадежно запутался в собственный паутине обмана, и похоже, что он прочно застрял на востоке Украины, будучи не в состоянии ни наступать, ни отступать.
Get a confirmation code Получить код подтверждения
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!