Примеры употребления "fear" в английском с переводом "испугаться"

<>
But I couldn't help but fear the worst, being Russian. Но я, будучи русским, испугался самого страшного.
But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come? Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди?
A weakened Russia will be kept in fear of Chinese expansion, and will be forced to become an American partner in Washington’s major project for the twenty-first century: the containment of China. Ослабленная Россия испугается китайской экспансии и будет вынуждена стать партнером Америки в ее главном проекте XXI века: сдерживании Китая.
And without the UK, Denmark and Sweden, which aren’t planning to join the eurozone, may fear that they will become second-class members of the EU, thus leading them to consider leaving as well. А Дания и Швеция, которые не собираются вступать в еврозону, после ухода Британии могут испугаться, что станут в ЕС странами второго сорта, и это заставит их задуматься о собственном выходе из ЕС.
Although France pushed the hardest at the United Nations, the United States initially took the lead in the UN-authorized military intervention, but quickly and timidly receded into the background for fear it might be perceived as fighting in too many Muslim countries. Хотя активнее всех в Организации Объединенных Наций выступала Франция, Соединенные Штаты на первом этапе возглавили санкционированную ООН военную интервенцию, но затем быстро и скромно удалились на задний план, испугавшись того, что Америка ведет слишком много войн в мусульманских странах.
I feared for my life.” Я испугалась за свою жизнь».
Robertson, who said he feared for his life, fired two shots. Робертсон заявил, что он испугался за свою жизнь и произвел два выстрела.
I feared he'd go and take his silences with him, and take his secrets with him. Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты.
But after several deaths in the village, Bevan feared that he would soon be silver banshee's next victim. Но после того, как в деревне погибло несколько крестьян, Беван испугался, что может стать следующей жертвой БаншИ.
I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold. На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
Their fears started with the “flash crash” of May 2010, when, in a matter of 30 minutes, major US stock indices fell by almost 10%, before recovering rapidly. Впервые они испугались в мае 2010 года во время обвала на фондовом рынке, получившего название flash crash: тогда в течение 30 минут крупнейшие фондовые индексы США сначала упали почти на 10%, а затем быстро вернулись на прежний уровень.
We have learned from memoirists that President Johnson stayed in Vietnam (after Kennedy, shortly before his murder, had decided to leave) because he feared potential Republican rightwing accusations of betrayal. Мы узнали от мемуаристов, что президент Джонсон остался во Вьетнаме (после того как Кеннеди, незадолго до своей смерти, решил вывести оттуда войска), потому что он испугался потенциальных обвинений в предательстве со стороны республиканцев.
Observes Ellen Barry in the New York Times: "Rather than being cowed into obedience, as most Western observers feared, the former republics seem to have grown even more protective of their sovereignty." Вот наблюдение Эллен Барри (Ellen Barry) из New York Times: "Вместо того, чтобы испугаться и проявить покорность, бывшие республики СССР, похоже, еще активнее стали выступать в защиту собственного суверенитета".
The repression of the Greek Spring in 2015 led the left-wing Podemos party to lose its momentum in Spain; no doubt many of its potential voters feared a fate similar to ours. Подавление Греческой весны в 2015 году привело к тому, что левая партия «Подемос» потеряла поддержку в Испании; нет сомнений, что многие из её потенциальных избирателей испугались судьбы, подобной нашей.
She was born in the war-torn Chechen capital of Grozny and raised in the Russian swim-club system in Volgodonsk, but in 2011, her coaches feared she was wearied by the grind of the Russian program, so they asked Salo to take her on. Ефимова родилась в растерзанной войной столице Чечни городе Грозном, а тренировалась в российской плавательной секции в Волгодонске. Но в 2011 году ее тренеры испугались, что тяжкое однообразие российской программы подготовки утомит ее и попросили Сало взять девушку под свое крыло.
Ukrainian ambassador to Washington Valeriy Chaly told FP at the time that Trump’s comments raised fears in Kyiv that if elected he would change U.S. policy towards the country by cooperating more closely with Moscow and “open a Pandora’s box of bigger instability in the world.” Украинский посол в Вашингтоне Валерий Чалый рассказал тогда Foreign Policy о тех опасениях, которые комментарии Трампа вызвали в Киеве. Украинское руководство испугалось, что в случае своего избрания Трамп изменит американскую политику в отношении Украины и станет теснее сотрудничать с Москвой, открыв тем самым «ящик Пандоры и усилив нестабильность в мире».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!