Примеры употребления "falsifying" в английском с переводом "фальсифицировать"

<>
In declaring that Egypt was an Arab republic, President Gamel Abdel Nasser was falsifying history, erasing 3000 years of a culture neatly intertwined with black Africa. Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки.
And for the last hundred years, Turkish leaders have endeavored to deny the genocide by falsifying the historical record, despite the fact that the International Association of Genocide Scholars unanimously calls it genocide. Уже сто лет турецкие власти отрицают преступления империи и фальсифицируют историю, невзирая на то, что Международная ассоциация исследователей геноцида однозначно признает расправу с армянами геноцидом.
Its members treat the emails as a legitimate basis for news stories despite a general lack of corroboration of their content, the illegal nature of their seizure and their clear origin from a foreign state intelligence agency with known capacity for falsifying documents. Журналисты полагают, что имеют законное право публиковать свои статьи об этих электронных сообщениях, несмотря на то, что не могут подтвердить их содержание дополнительными доказательствами, а утечка этой информации носит противозаконный характер и явно организована спецслужбами иностранного государства, известного своей способностью фальсифицировать документы.
Viatrovych called the Western historians’ allegations that he ignores or falsifies historical documents “baseless.” Вятрович назвал «безосновательными» утверждения западных историков о том, что он игнорирует и фальсифицирует исторические документы.
But it soon came to light that he had falsified his evidence, and his “research” was retracted. Но вскоре выяснилось, что он фальсифицировал свои показания, и его «исследования» были остановлены.
To be clear, the Russian government didn’t “falsify” an email; a state-backed news outlet misrepresented one. Ясности ради надо сказать, что российское государство не фальсифицировало электронное сообщение. Просто пользующаяся государственной поддержкой служба новостей неверно его истолковала и представила.
No one should be able to falsify elections and then keep on enjoying life as if nothing was wrong.” Никто ни должен иметь возможность фальсифицировать выборы, а после наслаждаться жизнью, будто ничего не случилось».
Yanukovich was the man who sought to falsify the result of the presidential election of 2004, inciting the Orange Revolution. Янукович - человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции.
Yanukovych was the man who sought to falsify the result of the presidential election of 2004, inciting the Orange Revolution. Янукович – человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции.
The same could occur in Belarus, which is currently ruled by an autocratic leader who falsified his own reelection last December. То же произошло и в Белоруссии, которой сейчас правит автократ, фальсифицировавший собственное переизбрание в прошлом декабре.
But you know that she accidentally destroyed forensic evidence collected at the crime scene and then later falsified it to frame my client. Но вы знаете, что она случайно уничтожила судебные доказательства с места преступления и затем фальсифицировала их, чтобы обвинить подзащитного.
“I also have evidence that Viatrovych falsified the historical record in his own publications and then found excuses not to let me see records that might expose that.” — У меня также есть доказательства, что Вятрович фальсифицировал исторические записи в своих публикациях, а затем искал различные поводы, чтобы не дать мне увидеть изобличающие его материалы».
China has serious air-quality issues (not from carbon dioxide), and Beijing has repeatedly falsified its coal-consumption and air-monitoring data, even as it participated in the Paris Agreement. У Китая серьезные проблемы с качеством воздуха (не из-за углекислого газа), а Пекин постоянно фальсифицирует данные по потреблению угля и по качеству воздуха, хотя и является участником Парижского соглашения.
Even more worrisome for the future integrity of Ukraine’s archives under Viatrovych is his notoriety among Western historians for his willingness to allegedly ignore or even falsify historical documents. Еще большую обеспокоенность за неприкосновенность украинских архивов при Вятровиче вызывает его дурная слава среди западных историков, считающих, что он с готовностью игнорирует или даже фальсифицирует исторические документы.
Events unfortunately played out along now-familiar lines: The government falsified election results; opposition protests were crushed; yet Washington praised the work of Azerbaijan's Constitutional Court, which had just approved false election results. К сожалению, события развивались по уже знакомой схеме: правительство фальсифицировало результаты выборов; протесты оппозиции были подавлены; а Вашингтон восхвалял работу Азербайджанского конституционального суда, который всего лишь одобрил подделанные результаты выборов.
Mr. McLaren reports that more than 500 samples that were positive — showing evidence of doping — were simply entered into the anti-doping system as negative; well-known and elite athletes had their results “automatically falsified.” Г-н Макларен сообщает о том, что более 500 позитивных проб — это свидетельство применения допинга, — просто попадали в антидопинговую систему уже как негативные; известные и элитные спортсмены таким образом «автоматически фальсифицировали» результаты своих проб.
It acts as a pressure valve against the kind of disgruntled masses who can undermine governmental authority, they say, and allows authorities to produce inflated electoral rolls so they can falsify election outcomes more easily. Она действует как регулирующий давление клапан против недовольных масс, которые могут подорвать авторитет власти, и позволяет властям составлять завышенные избирательные списки, что позволяет более легко фальсифицировать результаты выборов.
Putin has earned a reputation for prevarication with the pointless denials of Russian involvement in Ukraine and with dogged attempts to falsify evidence in the shooting down of a passenger airliner over eastern Ukraine in 2014. Путин снискал репутацию человека, который увиливает от ответа. Он бессмысленно отрицает участие России в украинском конфликте и упорно пытается фальсифицировать доказательства в деле о гибели пассажирского лайнера, сбитого над восточной Украиной в 2014 году.
Staff members shall not intentionally alter, destroy, falsify or misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization. Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, фальсифицировать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации.
Federal Law No. 17 of 1972, concerning nationality and passports, and Federal Law No. 3 of 1978 set forth the rules governing the issuance of official passports and the admission and departure of persons, whether citizens or aliens, as well as the penalties to which those who forge or falsify these important documents are subject. В федеральном законе № 17 1972 года о гражданстве и паспортах и в федеральном законе № 3 1978 года изложены правила, регулирующие выдачу официальных паспортов и въезд и выезд лиц, будь то граждан или иностранцев, а также меры наказания для тех, кто подделывает или фальсифицирует эти важные документы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!