Примеры употребления "facilitates" в английском с переводом "облегчать"

<>
This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists. Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами.
Good cost accounting also facilitates decision-making on the prioritisation of projects and activities. Точный учет издержек облегчает также процесс принятия решений о приоритетности проектов и мероприятий.
Electronic reporting greatly facilitates the regulator's task and leads to substantial cost savings. Представление отчетности в электронной форме значительно облегчает задачу регулирующего органа и существенно снижает затраты.
Guam is a duty-free port that facilitates the movement of raw materials for manufacturing. Гуам является портом беспошлинного ввоза/вывоза товаров, что облегчает перевозку сырья для производства.
The model considers quantitative and qualitative risk factors, specifies risk scores, and facilitates risk ranking. Модель определяет количественные и качественные аспекты рисков, дает балльную оценку рисков и облегчает их ранжирование.
And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services. Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
The Mailbox Replication Service Proxy (MRS Proxy) facilitates cross-forest mailbox moves and remote move migrations. Прокси-сервер службы репликации почтовых ящиков (MRS) облегчает перемещение почтовых ящиков между лесами и миграцию с удаленным перемещением.
Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium. Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний.
It greatly facilitates linkages between business accounts, balance sheets and income statements, primary economic statistics and national accounts variables. Она в значительной степени облегчает установление связей между счетами предприятий, балансами и ведомостями доходов, общей экономической статистикой и показателями национальных счетов.
It also facilitates dissemination of good practice through standardisation of contract clauses that are common for all PPP projects. Он облегчает также распространение эффективной практики за счет стандартизации контрактных положений, которые имеют общий характер для всех проектов ГЧП.
This facilitates the expansion of knowledge and expertise and ensures collection and utilisation of experience built up in this area. Это облегчает распространение знаний и обмен опытом, а также обеспечивает консолидацию и эффективное использование накопленного в данной области потенциала.
But others prefer to maintain some degree of ambiguity, which facilitates consensus on complex issues and helps keep leaders in power. Но другие предпочитают поддерживать значительную степень неопределенности, которая облегчает получение согласия по сложным вопросам и помогает лидерам оставаться у власти.
It facilitates business processing between the head office and online stores and between the head office and retail (brick-and-mortar) stores. Это облегчает обработку бизнес-процессов между головным офисом и Интернет-магазинами и между головным офисом и розничными (физическими) магазинами.
These measures enable schools to offer these children intensive teaching and immersion in the French language, which facilitates their integration in school. С помощью таких мер школа предлагает этим детям интенсивное обучение и метод " погружения " во французский язык, что облегчает их интеграцию в школьную среду.
One major factor that facilitates the statistical use of administrative data is the application of unified identification code systems across different sources. Одним из важных факторов, который облегчает использование административных данных для статистических целей, является применение унифицированных систем идентификационных кодов в различных источниках данных.
It facilitates international and domestic trade, improves the quality of invoice-data, streamlines business processes and supports the migration to paperless transactions. Оно облегчает процедуры международной и внутренней торговли, позволяет повысить качество данных, относящихся к счету-фактуре, и рационализировать деловые операции и содействует переходу к безбумажным сделкам.
Concentrating large numbers of critically ill patients on a single ward facilitates transmission of disease-causing microorganisms via the hands of care-givers. Скопление большого количества смертельно больных пациентов в одной палате облегчает распространение болезнетворных микроорганизмов: медицинский обслуживающий персонал переносит их на своих руках.
While officials stress reliance on the market, China does not have the venture capital and “angel financing” that facilitates innovation in the US. Пока чиновники подчеркивают зависимость от рынка, но Китай не имеет венчурного капитала и «волшебного финансирования», которое облегчает инновационный процесс в США.
Internal devaluation, combined with austerity and the single-market principle (which facilitates capital flight and the hemorrhaging of banking systems) is a toxic combination. Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
In this way, it actually facilitates political change so that a change of government does not seem a windstorm leaving nothing in its place. Оно на самом деле облегчает политические перемены, так что смена правительства перестает напоминать бурю, сметающую все на своем пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!