Примеры употребления "extended service" в английском

<>
For some products, you can buy an optional extended service or accidental damage plan. Некоторые продукты предусматривают возможность покупки необязательного плана продленного обслуживания или ремонта в случае случайного повреждения.
NOTE 2: After the first 15 years of service, composite cylinders manufactured according to these standards, may be approved for extended service by the competent authority which was responsible for the original approval of the cylinders and which will base its decision on the test information supplied by the manufacturer or owner or user. ПРИМЕЧАНИЕ 2: После первых 15 лет эксплуатации срок службы баллонов из композитных материалов, изготовленных в соответствии с этими стандартами, может быть продлен компетентным органом, который отвечал за первоначальное утверждение баллонов и который принимает свое решение на основе информации об испытаниях, предоставляемой изготовителем, собственником или пользователем.
NOTE 2: After the first 15 years of service, composite cylinders bearing the UN mark manufactured according to these standards, may be approved for extended service by the competent authority which was responsible for the original approval of the cylinders and which will base its decision on the test information supplied by the manufacturer or owner or user. ПРИМЕЧАНИЕ 2: После первых 15 лет эксплуатации срок службы баллонов из композитных материалов, маркированных знаком " UN ", изготовленных в соответствии с этими стандартами, может быть продлен компетентным органом, который отвечал за первоначальное утверждение баллонов и который принимает свое решение на основе информации об испытаниях, предоставляемой изготовителем, собственником или пользователем.
Since the Labour Department extended its conciliation service to handle complaints related to age discrimination in employment in October 1997, only one such complaint has been received by the Labour Department as at December 2002. С тех пор как в октябре 1997 года Департамент труда расширил свои услуги по урегулированию споров в связи с жалобами по поводу дискриминации по возрасту при найме на работу, им была получена только одна такая жалоба в декабре 2002 года.
Project personnel appointed for one year or more or whose appointments of less than one year are extended so that the total contractual service is 12 months or more but less than five years shall be deemed to be in intermediate-term status; сотрудники по проектам, которые назначены на один год или более продолжительный срок или назначение которых на срок менее одного года продлевается таким образом, что общая продолжительность их службы по контракту составляет 12 месяцев или более продолжительный срок, но менее пяти лет, считаются имеющими среднесрочный статус;
The Board, however, noted instances where SSAs had been contracted for periods longer than 11 consecutive months or where their contracts had been extended without the mandatory four-months break in service. Вместе с тем Комиссия отметила случаи, когда ССО заключались на период более 11 месяцев подряд и когда их контракты продлевались без соблюдения обязательного четырехмесячного перерыва в несении службы.
The tax register balance dynamic view functionality is extended to show utilized and adjusted CENVAT credit (RG23 A/C) against service tax liability and other taxes. Функция просмотра динамики сальдо регистрации налога расширена и позволяет выводить использованный и скорректированный кредит CENVAT (RG23 A/C) по налоговым обязательствам за услуги и другим налогам.
According to the Northern Ireland Women's European Platform (NIWEP), the 1967 Abortion Act was not extended to Northern Ireland and therefore women in Northern Ireland are generally denied access to a service which is provided under the National Health System to women living in other parts of the United Kingdom. По мнению организации " Европейская платформа североирландских женщин " (ЕПСИЖ), действие Закона об абортах 1967 года не было распространено на Северную Ирландию, и поэтому женщины в Северной Ирландии по общему правилу лишены доступа к медицинской услуге, которая предусмотрена национальной системой здравоохранения для женщин, проживающих в других частях Соединенного Королевства.
On the basis of their health insurance, women exercise their right to health care and treatment, salary allowance during temporary leave from work, allowance for extended care for a child, reimbursement of travel costs related to health care and refund for burial service, allowance for preparing for birth of a baby, breastfeeding and care for a newborn. На основе медицинского страхования женщины пользуются правом на медико-санитарную помощь и лечение, на денежное пособие в период временного отсутствия на работе, пособие на длительный уход за ребенком, возмещение путевых расходов, связанных с медицинским обслуживанием, возмещение похоронных услуг, пособие на дородовый период, грудное кормление и по уходу за новорожденным.
On travel on appointment or assignment for one year or longer or when an assignment is extended for a total period of one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General; При назначении или командировании на срок в один год или более или при продлении срока командирования до периода, составляющего в общей сложности один год или более, при переводе в другое место службы или прекращении службы сотруднику могут возмещаются расходы в связи с перевозкой личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем;
The first statutory amendment extended unpaid parental leave from 34 to 52 weeks, and allowed employees with between one and five years of continuous service to request one week of unpaid leave, to extend their annual leave to three weeks, when a birth occurs. Первая поправка к закону увеличила продолжительность неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком с 34 до 52 недель и разрешила наемным работникам, проработавшим на одном предприятии от одного года до пяти лет, требовать предоставления одной недели неоплачиваемого отпуска и увеличивать продолжительность их ежегодного отпуска до трех недель в связи с рождением ребенка.
The antennae of Engineering Test Satellite (ETS) VIII, also known as Kiku-8, had been extended, making it possible to engage in mobile communication using hand-held terminals and potentially providing a high data-rate communication service for disaster situations and isolated mountain and ocean regions. Была увеличена площадь антенны экспериментально-технологического спутника (ЭТС) VIII, также известного под названием Кику-8, что позволяет использовать ее для мобильной связи с применением портативных терминалов и в потенциале предоставлять услугу высокоскоростной передачи данных в чрезвычайных ситуациях и изолированных горных и океанских районах.
This extended property allows the message to bypass top-level resolution if the message goes through recipient resolution again (for example, because the Exchange Transport service restarted. Это развернутое свойство позволяет сообщению обходить разрешение верхнего уровня, если оно повторно проходит разрешение получателей (например, из-за перезапуска службы Транспорт Exchange).
Even in cases where the releasing missions were aware that they could hire temporary replacements for staff members sent to UNAMID on temporary duty, they did not hire replacements since the request to send staff to UNAMID was for a very short period (mostly 90 days) with no indication that the temporary service would be extended. Даже в тех случаях, когда направляющие миссии знали, что они могут нанять временный персонал для замены сотрудников, временно назначенных в ЮНАМИД, они не наняли замену, поскольку в просьбах направить персонал в ЮНАМИД указывался весьма короткий срок (преимущественно 90 дней) без всякого упоминания о том, что срок временных назначений будет продлен.
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements (e.g. new categories of natural persons, broadened sectoral application of commitments on contractual service suppliers, extended duration of stay, clarified application of economic needs tests (ENTs), and removal of residency/nationality requirements). Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг (например, дополнительные категории физических лиц, расширение секторального охвата обязательств в отношении поставщиков услуг по контрактам, продление сроков пребывания в стране, уточнение порядка применения критериев экономических потребностей и отмена требований в отношении постоянного места жительства/гражданства).
The existing pricing service for POS was extended to include online stores Расширение действующей службы ценообразования в POS для включения интернет-магазинов
The service has been progressively extended to include information and extracts of recurrent and non-recurrent statistical publications, some statistical data, together with links to data sets provided by other ECE divisions and links to national and international statistical agencies active in the ECE region. Служба была постепенно расширена и стала предоставлять информацию и отрывки из периодических и непериодических статистических изданий и некоторые статистические данные вместе с гиперссылками на базы данных других отделов ЕЭК и на национальные и международные статистические учреждения, действующие в регионе ЕЭК.
On the manufacturer = s request and with the agreement of the technical service this preconditioning may be extended. По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы продолжительность этой предварительной подготовки может быть увеличена.
By building on this framework, the manual recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services (EBOPS) classification. С учетом этой структуры в Руководстве рекомендуется расширить классификацию трансакций РПБ5 по видам услуг в целях предоставления более подробных сведений в рамках Классификации услуг, отражаемых в платежном балансе (РКУПБ).
the authority of the Latvian FIU (Control Service) with regard to co-operation has been extended allowing it to co-operate with foreign or international anti-terrorism agencies concerning the issues of control over movement of financial resources or other property linked to terrorism. полномочия ГФР Латвии (Служба контроля) в отношении сотрудничества были расширены, что позволило ей осуществлять взаимодействие с зарубежными или международными контртеррористическими учреждениями, занимающимися вопросами контроля за движением финансовых ресурсов или другого имущества, связанного с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!