Примеры употребления "exercise of power" в английском

<>
that they have an indefeasible right to the exercise of power. что у них есть неотъемлемое право на использование власти.
In this respect, the oligarchs and their political placemen who insist that their right to stolen property is sacred make the same crude claim as the regime that we overthrew: that they have an indefeasible right to the exercise of power. В этом отношении олигархи и их политические ставленники, утверждающие, что их права на украденную собственность являются священными, демонстрируют те же грубые притязания, что и свергнутый нами режим: что у них есть неотъемлемое право на использование власти.
I was receiving a gift-itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power-not proof of respect for moral principles. Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов.
In its recent decision in Hamdan v. Rumsfeld, the US Supreme Court said “no”: Bush’s exercise of executive power went too far. В своем недавнем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный Суд США сказал "нет": использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
Indeed, one benefit of the European Commission's rule that some decisions must be unanimous is that its impedes the exercise of monopoly power, thus reducing the risk that centralized authority will be used against markets. Действительно, одна из положительных сторон правила Европейской Комиссии, требующего единодушного согласия для принятия некоторых решений, заключается в том, что оно препятствует установлению монопольной власти, снижая, таким образом, риск использования централизованной власти против свободного рынка.
Evil is the exercise of power. зло есть использование силы
That is the only path to the responsible exercise of power. Это единственный путь к ответственному отправлению власти.
the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations. использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair. Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Defending the national interest still rallies their publics; the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations. Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
In crisis after crisis during her presidency, she exemplified unwavering firmness in the democratic exercise of power as a servant-leader. Несмотря на то, что в годы ее пребывания на посту президента страна переживала кризис за кризисом, она проявляла несгибаемую твердость в демократическом проявлении власти в качестве лидера-служителя.
That said, it would be dangerously naïve to believe that the exercise of power and the capacity to intimidate are unnecessary. Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Since they claim to represent “the people” writ large, they regard limits on their exercise of power as necessarily undermining the popular will. Они заявляют, что представляют «народ» в целом, поэтому ограничения своей власти они воспринимают как явное противодействие воле народа.
But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place. Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power. Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти.
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power. Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Secular, military, and Mubarak-era foes of the Muslim Brotherhood have used every lever at their disposal, democratic or not, to block the Islamist parties’ democratic exercise of power. Светские и военные противники «Братьев-мусульман», а также враги, оставшиеся со времен правления Мубарака, использовали все свои демократические и недемократические рычаги влияния, чтобы помешать демократическому осуществлению власти исламистскими партиями.
In international relations the exercise of power by big countries is tacitly accepted now, whereas the self-defence measures of small countries are subject to becoming targets of sanctions and pressure. Сейчас в области международных отношений сейчас власть больших стран молчаливо признается, в то время как меры самообороны малых стран становятся причиной введения санкций и оказания давления.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum. Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
The speaker first discussed the definition and aim of political parties- basically the peaceful acquisition and exercise of power in order to further a democratic vision of society- and then considered their ethnic nature. Что касается первого элемента, то было обращено внимание на определение политических партий и их цель, которая состоит главным образом в мирном завоевании и осуществлении власти в демократическом обществе, после чего был рассмотрен их этнический характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!