Примеры употребления "exercise caution" в английском с переводом "проявлять осторожность"

<>
Переводы: все17 проявлять осторожность12 другие переводы5
Fifth, exercise caution in the $400 billion gas deal with China. В-пятых, надо проявлять осторожность, реализуя газовую сделку с Китаем на 400 миллиардов долларов.
Given the deflationary impact of a stronger currency – and the Fed’s general intolerance of deflation – there is good reason to believe that the Fed will exercise caution in raising interest rates. Учитывая дефляционное воздействие сильной валюты – и общую нетерпимость ФРС к дефляции – есть все основания полагать, что ФРС будет проявлять осторожность в повышении процентных ставок.
It was important to exercise caution when passing judgement on the way in which the Government dealt with the indigenous population, as the situation was extremely complex and involved many different ethnic groups. Принимая решения, касающиеся отношений между правительством и коренным населением, важно проявлять осторожность, поскольку ситуация является крайне сложной и затрагивает большое число различных этнических групп.
Moreover, the Commission should exercise caution in determining carriers'liability, which, in view of its possible effects on commercial shipping activities and the conditions of the insurance market, should be increased as little as possible. Кроме того, Комиссии следует проявить осторожность при установлении ответственности перевозчиков, которая, с учетом ее возможных последствий для коммерческих морских перевозок и условий рынка страхования, должна быть увеличена настолько незначительно, насколько это возможно.
Unfortunately, in view of Georgia's weak democratic institutions, suppressed opposition, heavily regulated media and press, and underdeveloped business sector, Senator McCain should exercise caution before calling Mikheil Saakashvili's Georgia "an inspiration to freedom loving people everywhere." К сожалению, если принять во внимание слабость демократических институтов Грузии, подавление оппозиции в стране, жесткий контроль над средствами массовой информации и слаборазвитую сферу бизнеса, то сенатору Маккену следовало бы проявить осторожность, прежде чем называть Грузию Михаила Саакашвили "вдохновляющим примером для всех свободолюбивых народов".
Her Government urged the High Commissioner to seek ways of forestalling refugee flows, including through conflict prevention and resolution, and called on the international community to exercise caution while taking innovative approaches to a problem that involved issues of sovereignty and humanitarian intervention. Ее правительство настоятельно призывает Верховного комиссара искать пути ограничения потоков беженцев, в том числе путем предотвращения и урегулирования конфликтов, и призывает международное сообщество проявлять осторожность при проявлении новаторских подходов к этой проблеме, которая связана с вопросами суверенитета и гуманитарной интервенции.
Mr. Pettigrove (Australia) said that, although international law was a dynamic discipline which must adapt and change to meet new challenges and the International Law Commission had a vital role to play in that process, the Commission should exercise caution when examining areas of international law which directly touched on matters of an essentially bilateral nature. Г-н Петтигроу (Австралия) говорит, что, хотя международное право является динамичной областью, которая должна приспосабливаться и меняться для соответствия новым вызовам, и Комиссия международного права играет важнейшую роль в этом процессе, Комиссия должна проявлять осторожность при рассмотрении областей международного права, непосредственно затрагивающих вопросы, которые носят по существу двусторонний характер.
While a few exemptions may have to be considered for medical reasons and for certain occupational groups, Governments should exercise particular caution about allowing them. Хотя могут быть предусмотрены некоторые освобождения по медицинским соображениям или для определенных профессиональных групп, правительствам следует проявлять осторожность в выдаче таких разрешений.
Obama believed America should practice greater self-restraint and exercise extreme caution about saddling others with our beliefs. Обама считал, что Америка должна проявлять большую сдержанность и крайнюю осторожность в навязывании другим наших убеждений.
In that regard, we call on our international partners to exercise maximum caution and to enhance coordination with Afghan security forces during operations in order to avoid the loss of civilian life and ensure the safety and physical integrity of children. В этой связи мы призываем наших международных партнеров проявлять максимальную осторожность и активизировать координацию с афганскими силами безопасности в ходе таких операций, чтобы избежать гибели мирных жителей и обеспечить безопасность и физическую сохранность детей.
International lawmakers and judges should exercise great caution in that field in the future, although such caution might not suffice and procedures would have to be established to enable the Court to rule on questions submitted to it for a preliminary ruling by specialized international courts. Международные законодатели и судьи должны в будущем проявлять большую осторожность в этой области, хотя такой осторожности может оказаться недостаточно и придется ввести процедуры, позволяющие Суду принимать решения по вопросам, выносимым на его рассмотрение в предварительном порядке специализированными международными судами.
Exercise special caution and vigilance in issuing licenses, on a case-by-case basis and taking account of the nature of the equipment, to countries where serious violations of human rights have been established by the competent bodies of the UN, the Council of Europe or by the EU; проявляют особую осторожность и бдительность при выдаче лицензий в каждом отдельном случае, принимая во внимание характер такого оборудования, при его экспорте в страны, где серьезные нарушения прав человека были установлены компетентными органами ООН, Совета Европы или ЕС;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!