Примеры употребления "excessively" в английском с переводом "излишне"

<>
But patients and their families and friends need not worry excessively. Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться.
And it will add far more to the US’s excessively high public-debt burden. Зато он намного увеличит и так уже излишне высокое бремя госдолга.
If the Fed focuses excessively on inflation, it worsens inequality, which in turn worsens overall economic performance. Если ФРС излишне фокусируется на инфляции, это приводит к росту неравенства в доходах, что, в свою очередь, негативно влияет на общие показатели экономики.
But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic. Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично.
Worrying excessively about global warming means that we worry less about other things, where we could do so much more good. Излишне волнуясь о глобальном потеплении, мы уделяем меньше внимания другим вещам, решая которые, мы могли бы принести гораздо больше пользы.
To accept such an idea would imply considering an excessively broad structure, one even impossible to establish definitively, owing to the uncertainty that apparently exists with regard to material acts. Принятие такой идеи подразумевало бы рассмотрение излишне разветвленной структуры, не поддающейся даже окончательному установлению из-за неопределенности, которая, как представляется, существует в отношении актов, рассмотренных в их материальной форме.
Afflicted by a profound sense of amnesia, central banks have repeated the same mistake they made in the pre-crisis froth of 2003-2007 – over staying excessively accommodative monetary policies. Поражённые глубокой амнезией центральные банки повторяют ту же самую ошибку, которую они уже совершали во время предкризисного бума 2003-2007 годов – они сохраняют излишне мягкую монетарную политику слишком долго.
The problem is that allowing public investment to be financed by borrowing would lead to continuing disputes between the Commission and individual member states, because it relies excessively on that blurred distinction. Проблема в том, что позволить финансировать общественные инвестиции за счет займов – значит открыть дорогу нескончаемым спорам между комиссией и отдельными государствами-членами, поскольку они излишне будут полагаться на это размытое отличие.
But treating Russia as an adversary and levying harsher sanctions threaten to excessively weaken a country that could be an important player in building and maintaining a global balance that advances American interests. Если относиться к России как к противнику и вводить против нее жесткие санкции, можно излишне ослабить страну, способную стать важным элементом глобального баланса, соответствующего интересам Америки.
I only hope that it raises them enough over the next 18 months to avoid the financial instability and longer-term inflation that could result from the long era of excessively easy monetary policy. Я лишь надеюсь, что в ближайшие 18 месяцев ФРС повысит их достаточно для того, чтобы избежать финансовой нестабильности и долгосрочной инфляции, которые может вызвать длительная эра излишне мягкой денежно-кредитной политики.
Fears of an investment bubble caused by uncontrolled, indiscriminate, and excessively exuberant investment and growth have led many experts to worry about a meltdown akin to that experienced by Silicon Valley in the late 1990's. Опасения, что из-за бесконтрольных, неразборчивых и излишне щедрых инвестиций и роста инвестиционный "мыльный пузырь" лопнет, вызвали у многих экспертов обеспокоенность по поводу возможности краха, подобного тому, что произошёл в "Силиконовой долине" в конце 90-х.
The problem is that ECB officials have become excessively focused on ensuring price stability by meeting a short-term inflation target, defined broadly as “below, but close to, 2%,” with the specific goal being 1.9%. Проблема в том, что руководство ЕЦБ излишне сильно сосредоточилось на задаче обеспечения ценовой стабильности путём достижения краткосрочного целевого уровня инфляции. Этот уровень широко определяется как «ниже, но близко к 2%», а конкретная цель равна 1,9%.
And it would be a catastrophe if the recovery were derailed by excessive devotion to anti-inflation shibboleths, much as some central banks were excessively devoted to the gold standard during the 1920’s and 1930’s. И будет катастрофа, если восстановление экономики будет свернуто из-за излишней увлеченности традиционными антиинфляционными предубежденностями, точно так же как некоторые банки излишне увлекались золотым стандартом в 1920-е и 1930-е годы.
Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. На предложении товаров и услуг могут негативно сказываться также несовместимые стандарты, принятые в разных странах, поскольку коммерческие предприятия, действующие в условиях менее развитой или излишне мягкой правовой системы, могут получать нечестные конкурентные преимущества по сравнению с компаниями, которым приходится соблюдать более строгие требования.
A system which is perceived to be excessively pro-debtor may result in creditors being apathetic about the process and unwilling to participate, which may in turn lead to problems of monitoring the conduct of the debtor where the insolvency law reuires tht role to be played by creditors. Система, которая будет сочтена уделяющей излишне пристальное внимание вопросам защиты должника, может привести к незаинтересованности кредиторов в процедурах и участии в них, что в свою очередь может вызвать трудности в осуществлении контроля за деятельностью должника, если согласно законодательству о несостоятельности кредиторам отводится определенная роль в этом процессе.
From a substantive point of view, it was suggested that a rule on receipt of data messages that focused on the moment when a data message entered a given information system was said to be excessively rigid and insufficient to ensure that the addressee had actual knowledge of the message. Что касается существа этого проекта пункта, то было высказано мнение, что правило о получении сооб-щений данных, основывающееся на моменте, когда сообщение данных поступает в какую-либо конк-ретную информационную систему, является излишне жестким и недостаточным для обеспечения действи-тельной осведомленности адресата о сообщении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!