Примеры употребления "examinations" в английском с переводом "расследование"

<>
To support preliminary examinations, investigations and trials by analysing relevant information and evidence оказание содействия в проведении предварительных рассмотрений, расследований и судопроизводств путем анализа соответствующей информации и доказательств
Proper establishment of integrated structures for the preparation of additional activities relevant to investigations and preliminary examinations Надлежащее создание комплексных структур для подготовки дополнительных мероприятий, касающихся расследований и предварительных рассмотрений
There will be two analysis of information (preliminary examinations) teams, one of which may be converted into the second investigation team. будут работать две группы по анализу информации (предварительным расследованиям), одна из которых может быть преобразована во вторую следственную группу.
The author emphasizes that in his case the trial by jury, as well as the possibility of preliminary examinations of witnesses, would be particularly important. Автор подчеркивает, что в его случае рассмотрение дела судом присяжных и предоставление возможности допроса свидетелей в рамках предварительного расследования имело бы особо важное значение.
Under article 158 of that Law, the courts, in their investigations to verify evidence, may order inquests, examinations, seizures, expert evaluations as well as inquiries and freezes. Согласно статье 158 Законодательства суды для проверки доказательств уполномочиваются проводить дознание и следствие, налагать арест, давать экспертную оценку, а также осуществлять расследование и блокировать активы.
The Special Prosecutor's Office had introduced a “one-stop” system for the investigation of acts of violence against women, so that victims did not have to undergo successive interrogations and examinations. Специальная прокуратура приняла " единоразовую " систему расследования актов насилия в отношении женщин, с тем чтобы жертвам не приходилось несколько раз подряд подвергаться допросам и проверкам.
Two of the policemen involved in the Osmo Vallo case had been convicted of causing bodily injury, but the circumstances of his death had not been fully clarified, despite inquiries and forensic examinations. Двое полицейских, причастных к делу Осмо Валло, были осуждены за причинение телесных повреждений, однако обстоятельства его смерти, несмотря на проведенные расследования и судебно-медицинские экспертизы, полностью не раскрыты.
Regarding the identity of the suicide bomber, the Commission has brought together and reviewed the results from a large number of ongoing and completed orthodontic, isotope and allele frequency analyses and investigative examinations. Что касается личности террориста-смертника, то Комиссия обобщила и проанализировала результаты большого количества общих и уже завершенных ортодонтных и изотопных анализов, а также анализа частотности аллелей и результаты расследований.
The reports now reveal how many persons were actually investigated in the course of preliminary judicial investigations or examinations on the basis of a complaint in cases in which the proceedings were dismissed. Теперь в отчетах указывается, в отношении скольких лиц фактически велись следственные действия в ходе предварительного судебного расследования или проверки на основании жалоб по делам, когда в возбуждении судебного преследования было отказано.
In addition, there were no guarantees of a prompt and impartial investigation as called for in article 12 of the Convention against Torture, and detainees faced obstacles in filing complaints and obtaining independent medical examinations. Кроме того, не существует гарантий проведения быстрого и беспристрастного расследования, предусмотренного статьей 12 Конвенции против пыток, и задержанным чинят препятствия в деле подачи жалоб и прохождения независимого медицинского освидетельствования.
In total, more than 300 biological examinations were conducted in the Hariri investigation, and the results of each of these, including DNA profiles and orthodontic and photographic records, were brought together into one consolidated report. В целом было проведено более 300 биологических анализов в рамках расследования убийства Харири, и результаты каждого из этих анализов, включая анализ ДНК, ортодонтии и фотографических данных, были собраны вместе в рамках сводного отчета.
In the investigation of the Ain Alaq bus bombings of 13 February 2007, the Commission has conducted examinations of 175 exhibits recovered from the crime scene, including DNA samples, explosives samples, ball bearings and transfer traces. При расследовании взрыва автобусов в Айн-Алаке 13 февраля 2007 года Комиссия провела осмотр 175 вещественных доказательств, собранных на месте преступления, включая пробы ДНК, взрывчатых веществ, шарико-подшипники и трассеологический анализ.
In addition, the Federal Republic of Germany, in 1999, responded in detail to the checklists and observations made by the monitoring unit of the Council of Europe on the subject of “police and security forces” and carried out corresponding examinations. Кроме того, в 1999 году Федеративная Республика Германия представила подробные ответы на перечень вопросов и замечаний, составленный контролирующей группой Совета Европы по проблеме " полиция и силы безопасности ", и провела соответствующие расследования.
In carrying out an investigation, this institution is empowered under article 18 with, among other things, unimpeded access to any place of deprivation of liberty, including military units, police custody and pretrial facilities; access to documentation; and recourse to independent expert examinations. В процессе проведения расследований, согласно статье 18 указанного закона, он, в частности, вправе беспрепятственно посещать любые места лишения свободы, включая воинские подразделения, а также изоляторы временного содержания в полиции и места предварительного заключения; знакомиться с документацией; и использовать механизм независимых экспертных оценок.
Most often, notwithstanding all the options available, victims file complaints at the pre-trial investigation stage about action taken by the investigator or person conducting the initial inquiry, about rejections of their requests to conduct expert examinations or about refusals to carry out certain investigative actions. Однако, чаще всего, из всех предоставленных возможностей, потерпевшие обращаются с жалобами на стадии предварительного расследования на действия следователей или лиц, производящих дознание, на отклонение их ходатайств о проведении экспертиз или на отказ в проведении определенных следственных действий.
The investigation provided for in this article should take into consideration relevant international principles and guidelines applicable to investigations into human rights violations, including those on torture, to the prevention of extralegal, summary or arbitrary executions, as well as to the search for disappeared persons, forensic examinations and identification. В ходе расследования, предусмотренного настоящей статьей, необходимо принимать во внимание международные принципы или руководящие принципы, применимые к расследованиям, касающимся случаев нарушения прав человека, включая случаи пыток, предупреждению внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней, а также к розыску исчезнувших лиц, судебно-медицинской экспертизе и установлению личности.
From June-August 2009, the Office for Missing Persons and Forensics, which is jointly led by a EULEX and a Kosovo head, conducted 43 autopsies of war victims and 67 new autopsies; death scene investigations, forensic clinical examinations, field assessments and exhumations; and handed over 17 remains to families. В период с июня по август 2009 года Отдел по делам пропавших без вести лиц и судебной экспертизе, который находится в совместном ведении ЕВЛЕКС и косовского руководителя, провел 43 вскрытия тел жертв военных преступлений и 67 новых вскрытий; расследования на местах совершения убийств, судебно-медицинские экспертизы, полевые оценки, эксгумации, а также выдачу семьям останков 17 человек.
Article 10 also ascertains that medical examinations must be conducted in full privacy, with the presence of only the detainee and the physician, unless the outcome of the investigation will be impaired or when this poses a threat to the personal security of either the physician or the detainee or both. Кроме того, статья 10 устанавливает, что медицинские освидетельствования должны проводиться в условиях полной конфиденциальности, при которых задержанное лицо и врач остаются наедине, за исключением тех случаев, когда это может негативно сказаться на результатах расследования, создает угрозу личной безопасности врача или задержанного лица или обоих этих лиц.
It is clear that investigation into the mass graves will be difficult and time-consuming, and presupposes the existence of necessary data, including accurate lists and database containing all details required for DNA examinations, and coordination between the various teams, forensic and others, that carry out work in relation to mass graves. Понятно, что проведение расследований в местах массовых захоронений будет связано с определенными трудностями, потребует много времени и предполагает наличие необходимой информации, включая точные списки и базы данных, содержащие все сведения, требующиеся для анализа ДНК, а также координацию деятельности между различными группами судебно-медицинских экспертов и других специалистов, которые занимаются массовыми захоронениями.
From June to-August 2009, the Office for Missing Persons and Forensics (OMPF), which is jointly led by a EULEX and a Kosovo head, conducted 67 new autopsies, 3 death scene investigations, 16 forensic clinical examinations, 24 field assessments, 21 exhumations, 43 autopsies of war victims, and handed over 17 remains to families. С июня по август 2009 года Отдел по делам пропавших без вести лиц и судебной экспертизе, находящийся под совместным управлением ЕВЛЕКС и косовского руководителя, провел 67 новых вскрытий, 3 расследования на местах убийств, 16 судебно-медицинских экспертиз, 24 местные оценки, 21 эксгумацию, 43 вскрытия жертв военных преступлений и произвело выдачу останков 17 человек их семьям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!