Примеры употребления "exacerbate" в английском с переводом "усиливать"

<>
Переводы: все341 усиливать113 другие переводы228
Contractionary policies only exacerbate recession. Политика сокращений только усиливает спад.
Stress can exacerbate abdominal pain. Стресс может усилить боль в животе.
That will exacerbate the banking crisis. Это усилит банковский кризис.
Indeed, local problems are likely to exacerbate regional tensioins. Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе.
Any data misses later today could exacerbate this trend. Любые недостаточно хорошие данные позже сегодня могут усилить этот тренд.
It may well be true that Brexit will exacerbate these inequalities. Весьма вероятно, что Брексит лишь усилит это неравенство.
Instead, they used divisive language and emotive messages to exacerbate existing divisions. Вместо этого они всячески старались усилить уже существующие противоречия, используя послания, сеющие распри и возбуждающие эмоции.
Japanese officials exacerbate Korean suspicions by making clumsy, insensitive statements about that period. Японские официальные лица еще больше усиливают подозрения корейцев, делая неуклюжие и бесчувственные заявления о том периоде.
He discovered every weak spot to exacerbate your profound dislike of Major Allerton. Он использует малейшую слабость, чтобы усилить вашу очевидную неприязнь к майору Аллертону.
Piping clean water without improving sanitation can in some cases actually exacerbate the spread of infectious agents. Качание чистой воды по трубопроводу, не улучшив при этом канализацию, в некоторых случаях может на самом деле усилить распространение возбудителей инфекции.
Social media’s ideological “echo chambers” exacerbate people’s natural biases and diminish opportunities for healthy debate. Идеологически замкнутые сообщества («эхокамеры») в соцсетях усиливают естественную предвзятость людей и сокращают возможности ведения здоровых дискуссий.
The last thing the central bank wants at this point is to exacerbate the deflationary impact of a strong currency. Последнее, чего хочет центральный банк на данном этапе, это усилить дефляционное влияние сильной валюты.
Banks magnify the boom by making credit too easily available, and they exacerbate the bust by withdrawing it too abruptly. Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
The new security agreement between Washington and Manila is likely to further exacerbate Sino-U.S. tensions on territorial issues. Новое соглашение об обеспечении безопасности между Вашингтоном и Манилой вероятнее всего еще больше усилит напряженность в американо-китайских отношениях в вопросах территориальных споров.
Over-reliance on specific geographies for agriculture means that food production can exacerbate environmental problems, or even create new ones. Чрезмерные ожидания, что сельское хозяйство должны развивать пригодные для этого регионы, приводят к тому, что производство продуктов питания может усилить проблемы охраны окружающей среды или даже создать новые проблемы.
even if feasible, this amount of deflation would exacerbate insolvency, given a 30% increase in the real value of debt. даже едва вероятная, дефляция такого уровня усилила бы неплатежеспособность, учитывая 30% увеличение реальной стоимости долга.
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities. В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
It will only exacerbate the rage of the masses at the West’s hypocrisy, now expressed in a form of democratic charlatanry. Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства.
Abandonment of national currencies is thus no panacea for weak institutions; indeed, it may exacerbate pressure on them by fueling political instability. Отказ от национальной валюты, таким образом, не является панацеей для слабой системы, более того, вызывая политическую нестабильность, он может лишь усилить давление на нее.
But the metamorphosis tends to go hand in hand with localized monetary contractions that exacerbate the correlated risk of sovereign default and bank failures. Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!