Примеры употребления "estates of the realm" в английском

<>
The Clintons have consistently supported higher taxes on the income and estates of the wealthiest Americans, even as their paid speeches and book royalties moved them into the echelons of the nation’s top earners over the past decade. Клинтоны последовательно выступали за увеличение налогов на доходы и недвижимость самых богатых американцев, несмотря на то, что за последнее десятилетие оба супруга, благодаря своим платным лекциям и гонорарам за книги, уже переместились в высшие слои самых состоятельных американцев.
News traveled fast, gossip was the coin of the realm, and secrets did not stay secret for long. Новости распространяются быстро, сплетни это характерная черта Марстауна, а тайны остаются тайнами очень недолго.
White intestate estates and the estates of the rest of the population other than African people are governed by the Intestate Succession Act of 1986 while Black intestate estates fall under the Black Administration Act. Незавещанное имущество белых и имущество остальной части населения, помимо африканского, регулируется Законом 1986 года о наследовании незавещанного имущества, а незавещанное имущество чернокожих регулируется Законом об управлении чернокожими.
Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm. Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства.
Pearls, rubies, all the precious jewels of the realm seem no consequence to him. Жемчуг, рубины, из драгоценных драгоценности области не кажется никаких последствий для него.
But sternness in defense of the realm is no vice. Но быть суровым ради защиты королевства - это не порок.
And that is the only matter in hand - the defence of the realm. И это сейчас главный вопрос - защита королевства.
The alternative is a world at risk of tensions and misunderstandings – ones that could easily jump out of the realm of energy policy into international relations and security. Альтернативой является мир, подвергающийся риску напряженностей и недоразумений – те, что легко могут перейти из области энергетической политики в международные отношения и безопасность.
And this trend of what Rachel Naomi Remen is doing, how these kinds of virtues are finding a place in the vocabulary of medicine - the work Fred Luskin is doing - I think this is one of the most fascinating developments of the 21st century - that science, in fact, is taking a virtue like compassion definitively out of the realm of idealism. И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины - труд Фреда Ласкина - по моему, это одно из самых замечательных достижений 21ого века - в том, что наука, на самом деле, извлекает такую добродетель, как сострадание, из сферы идеализма.
The Commission shall describe the Home Rule's current position with respect to constitutional law- including questions of jurisdiction and delegation between the central and Home Rule governments- and identify and describe alternative arrangements that will better satisfy self-government aspirations within the unity of the Realm. Комиссия призвана проанализировать нынешнюю роль системы самоуправления в рамках конституционного строя- включая вопросы юрисдикции и делегирования полномочий в отношении между центральным правительством и правительством самоуправления- и определить и охарактеризовать альтернативные механизмы, более полно удовлетворяющие потребностям самоуправления в составе единого Королевства.
He noted that participants in the first discussion, “Taking stock”, had provided concrete evidence of the actual impact of climate change and confirmed that the world is moving well out of the realm of theory and scientific hypothesis and into the field of actual impacts. Он отметил, что участники первой дискуссии- по " Оценке достигнутого " привели конкретные доказательства фактического воздействия климатических изменений и подтвердили, что мир уже твердо выходит из сферы теории и научных гипотез и вступает в сферу реальных воздействий.
The list of functionally defined, transferable fields contained in the annex is not exhaustive, however, transfer of legislative and executive powers in fields other than those listed in the annex is subject to prior agreement between the Home Rule Authority and the central authorities of the Realm. Перечень определенных в приложении отраслей деятельности, переходящих в ведение местных органов власти, не является исчерпывающим; вместе с тем предоставление местным органам власти законодательных и исполнительных полномочий в областях, не охваченных приложением, осуществляется лишь по достижении соглашения между Органом самоуправления и центральными органами власти Королевства.
Like many navalists of the day, Chinese naval officials and their foreign advisers saw battleships as the coin of the realm. Как и многие военно-морские эксперты того времени, китайские военно-морские чиновники и их зарубежные советники считали линкоры главной силой.
By section 9 of this Act, the distribution of the estates of a Mohammedan who dies intestate is highly discriminatory against women. Согласно разделу 9 Закона, имущество мусульманина, умершего без завещания, распределяется в весьма дискриминационном порядке по отношению к женщинам.
Little did I know that this is the question that separate the men from the boys in the realm of quantitative trading. Тогда я не знал, что это тот самый вопрос, который отделяет мужчин от мальчиков в царстве количественного трейдинга.
I could not sleep because of the noise. Я не мог спать из-за шума.
The administration of intestate estates of black Namibians is currently governed by the Native Administration Proclamation No. 15 of 1928 which sought to regulate the division of estates through a combination of preserving aspects of the relevant customary law and statutory prescription. Управление имуществом умерших чернокожих намибийцев, не оставивших завещания, в настоящее время регулируется Декларацией по вопросам коренных народов № 15 1928 года, которая регулировала раздел имущества посредством сохраняющейся комбинации аспектов соответствующего обычного права и статутного права.
Full communion remains outside the realm of possibility. Общее единство по-прежнему остается недосягаемым.
I doubt the authenticity of the document. Я сомневаюсь в подлинности документа.
As it happens, it is in the realm of shaping public opinion where Lavrov could shine, if used correctly. Так уж получилось, что Лавров лучше всего может проявить свои таланты в сфере формирования общественного мнения, если будет правильно их использовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!