Примеры употребления "essential issues" в английском

<>
These are essential issues for Kosovo, and the Special Representative is right to make them top priorities for UNMIK and the Provisional Institutions. Это крайне важные вопросы для Косово и Специальный представитель был совершенно прав, сделав их приоритетными задачами для МООНК и временных институтов.
Those significant efforts should be reinforced by a stronger commitment by the international community to the resolution of essential issues in Haiti that go beyond security. Эти значительные усилия следует подкрепить большей приверженностью международного сообщества решению жизненно важных вопросов в Гаити, которые выходят за пределы области безопасности.
Mr. Davison (United States) said that, in a rather gloomy global economic environment, it was necessary to focus on the essential issues of economic growth and development. Г-Дэвисон (Соединенные Штаты) считает, что в связи с ухудшением мировой экономической конъюнктуры следует сосредоточиться на самых важных вопросах экономического роста и развития.
Mr. Nsemi (Congo), noted that the Copenhagen Summit had placed the individual at the focal point of development and had examined the essential issues related to social development. Г-н Нсеми (Конго) отмечает, что на Копенгагенской встрече на высшем уровне было указано, что человек занимает центральное место в процессе развития, и были проанализированы важные вопросы, касающиеся социального развития.
Israel's Ministerial Committee on National Security (the Security Cabinet) met early on 30 April, after which it issued the following statement: “Israel has raised essential issues before the United Nations for a fair examination. Комитет министров Израиля по вопросам национальной безопасности (кабинет по безопасности) провел заседание утром 30 апреля, после которого он сделал следующее заявление: «Израиль поставил перед Организацией Объединенных Наций важные вопросы, требующие объективного изучения.
We believe that the 1997 report, as well as its 1999 follow-up, covered substantial ground, clarifying essential issues and generating agreement on measures to tackle the phenomenon of illicit trade in small arms and light weapons. Мы полагаем, что доклад 1997 года, а также его продолжение 1999 года охватывают широкую тематику, уточняя важные вопросы и излагая согласованную точку зрения в отношении борьбы с таким явлением, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As you know, Israel's Ministerial Committee on National Security (the Security Cabinet) met early on 30 April, after which it issued the following statement: “Israel has raised essential issues before the United Nations for a fair examination. Как Вам известно, комитет министров Израиля по вопросам национальной безопасности (кабинет по безопасности) провел заседание утром 30 апреля, после которого он сделал следующее заявление: «Израиль поставил перед Организацией Объединенных Наций важные вопросы, касающиеся объективного изучения.
Such important work that must continue, and we await with interest the proposals that will be made on such essential issues as the archives, witness protection enforcement, the imposition of sanctions, and the trial of fugitives who are yet to be captured. Такая важная работа должна продолжаться, и мы с интересом ожидаем предложений по решению таких важных вопросов, как архивы, принятие мер по защите свидетелей, введение санкций и привлечение к ответственности скрывающихся от правосудия лиц, которые еще остаются на свободе.
It also cites lack of national regulations or, where they do exist, their lack of enforcement, a lack of experience of offshore fishing operations and a lack of knowledge about essential issues such as navigation, weather forecasting, communications and the vital culture of safety at sea. В нем также отмечается отсутствие национальных норм, а там, где они существуют, — их исполнения, отсутствие опыта морского рыболовства и отсутствие знаний по таким критически важным вопросам, как судоходство, прогнозирование погодных условий, связь и жизненно важная «культура безопасности» на море.
It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration. Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения.
At the same time, however, the Working Group agreed that it would be useful to formulate a model legislative provision that listed essential issues that needed to be addressed in the project agreement. В то же время Рабочая группа согласилась, однако, с тем, что было бы полезно разработать типовое законодательное положение с перечислением основных вопросов, которые необходимо урегулировать в проектном соглашении.
Pursuant to resolution 1770 (2007), UNAMI's mandate covers critical and essential issues related to the present and future of the new Iraq. В соответствии с резолюцией 1770 (2007) мандат МООНСИ теперь включает ряд критически важных и ключевых вопросов, относящихся как к настоящему, так и к будущему нового Ирака.
At the same time, however, the Working Group had agreed that it would be useful to formulate a model provision that listed essential issues that needed to be addressed in the project agreement. В то же время Рабочая группа согласилась с тем, что было бы полезно подготовить типовое законодательное положение с перечислением основных вопросов, которые необходимо урегулировать в проектном соглашении.
As magnificent as it was in terms of stopping the war, the Dayton Peace Agreement did not tackle some essential issues, such as providing for every citizen to enjoy equal rights throughout the country, or for the State to be able to exercise its powers as a modern, multi-ethnic State. Дейтонское мирное соглашение, какую бы прекрасную роль оно не сыграло в плане прекращении войны, не решило самых важных вопросов, таких, как гарантирование всем гражданам равных прав на всей территории страны или способности государства осуществлять свои функции в качестве современного многоэтнического государства.
Ambassador Eide also emphasized other very important and essential issues. Посол Эйде также подчеркнул и другие весьма важные и существенные вопросы.
In the State party's view, the prosecution service correctly balanced the right to freedom of expression, including politicians'freedom of expression in connection with debates about essential social issues, with the right to protection of religion (or the right to protection against racial discrimination). По мнению государства-участника, прокуратура правомерно соотнесла право на свободное выражение мнений, включая право политических деятелей на свободное выражение своего мнения в связи с публичным обсуждением актуальных социальных проблем, с правом защиты религии (или правом на защиту от расовой дискриминации).
This is essential if the issues that affect people's lives are to be tackled successfully. Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
Although agreement was not reached because of fundamental differences in the positions regarding essential world trade issues, we are convinced that this will not affect the multilateral system of negotiations. Хотя соглашение не было достигнуто из-за основополагающих разногласий в позициях по жизненно важным вопросам мировой торговли, мы убеждены в том, что это не скажется на многосторонней системе переговоров.
It is time to broaden the agenda of global financial reform, which so far has focused on an essential but still limited set of issues, particularly financial regulation. Пришло время расширить программу глобальной финансовой реформы, которая до сих пор оставалась направлена на важный, но ограниченный ряд вопросов, особенно на финансовое управление.
The concise summary, an essential tool for identifying common issues and deficiencies, gave a clear overview of the Board's most important recommendations and the European Union welcomed the progress made in the implementation of those recommendations. В кратком резюме, которое является важным инструментом для выявления общих проблем и недостатков, приводится последовательный обзор ключевых рекомендаций Комиссии ревизоров, и Европейский совет приветствует достигнутый прогресс в деле осуществления этих рекомендаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!