Примеры употребления "escalates" в английском

<>
Before the current fighting between Israel and Hamas in Gaza escalates further, a ceasefire must be negotiated. Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше.
With Russian and NATO air, land, and naval forces positioned in close proximity, there is a growing danger of an accidental military encounter that quickly escalates into that Cold War acronym – MAD, mutually assured destruction. Поскольку воздушные, наземные и морские силы России и НАТО находятся в опасной близости друг к другу, возрастает риск случайного военного столкновения, могущего очень быстро привести к взаимно гарантированному уничтожению.
Russian Military Escalates Provocation Campaign in Europe Российские военные наращивают кампанию провокаций в Европе
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
Unless the North Korea standoff escalates critically, he will likely initiate anti-dumping actions against Chinese industries – notably in steel – deemed to be selling their goods below cost; and he will probably launch a broad assault on intellectual-property violations in China. Если только северокорейское противостояние критически не обострится, он, вероятнее всего, начнет антидемпинговые действия против китайской промышленности – особенно сталелитейной – считается, что они продают свои товары ниже себестоимости; и он, вероятно, начнет широкомасштабную атаку по нарушениям прав интеллектуальной собственности в Китае.
Demands for political and economic reform are escalating. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
For six months we have seen escalating violence and repression. В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Follow these steps to escalate the decision if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать решение, если он просрочен.
Meanwhile, NATO began escalating its military presence. Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие.
Users that the decision is escalated to Пользователи, которым эскалируется решение
The agent will create a support ticket with the information that you provide and escalate it to have the email address or domain unblocked. Агент передаст предоставленную вами информацию в службу поддержки для разблокировки адреса электронной почты или домена.
But if they leave, it will also escalate, only faster. Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
I mean, things escalated, turned violent within a matter of seconds. Я имею в виду, напряжение все возрастало, а потом в считанные секунды вылилось в насилие.
Follow these steps to escalate the document if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать документ, если он просрочен.
Both administrations escalated because they believed that they had to do something. Обе администрация соглашались на наращивание боевых действий, так как считали, что что-то нужно делать.
Users that the task is escalated to Пользователи, которым эскалируется задача
Energy companies have escalated their giving to Brookings in recent years, and its Energy Security Initiative has built a team of experts made up in large part of individuals with oil and utility industry ties. Энергетические компании в последние годы увеличили объем передаваемых Брукингскому институту средств, а в процессе реализации его инициативы в области энергетической безопасности была сформирована команда экспертов, составленная по большей части из людей, имеющих связи с нефтяной отраслью и коммунальной сферой.
There is good reason to think that trouble will escalate. Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
As things stand today, the risks seem only to be escalating. На сегодня ситуация такова, что риски, как кажется, лишь возрастают.
Follow these steps to escalate the task if it is overdue. Выполните следующие действия, чтобы эскалировать задачу, если она просрочена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!