Примеры употребления "ensuring" в английском с переводом на русский

<>
Ensuring a certificate is valid Проверка действительности сертификата
ensuring that the property is insured; обеспечивать страхование этого имущества;
Costs are charged to projects, ensuring full cost recovery. Расходы покрываются за счет проектов, обеспечивая полное возмещение затрат.
Competing Fatah candidates split the vote, ensuring that Hamas nominees won. Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса.
for self-propelled vessels ensuring the propulsion of an abreast formation: Для самоходных грузовых судов, обеспечивающих движение счаленной группы:
The EU must become independently capable of ensuring its own security. ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность.
Data validation example ensuring an e-mail address contains the @ symbol Пример проверки данных для контроля наличия символа @ в адресе электронной почты
Contemporary democracies base their legitimacy on ensuring both political and social rights. Современные демократии основывают свою легитимность на гарантии, как политических, так и социальных прав.
We all have a stake in ensuring that climate change is stopped. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
Gameroom focuses on gameplay for players, ensuring an exclusive and immersive gaming experience Facebook Arcade обеспечивает увлекательный игровой процесс с эффектом погружения
Ensuring thorough evaluation of suppliers'qualifications and tenders, including risk and price analyses; проведение всесторонней оценки квалификационных данных поставщиков и их тендерных заявок, включая анализ риска и цен;
• A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation. • Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ.
Ensuring financial stability and managing immigration would be much more difficult as well. Обеспечивать финансовую стабильность и справляться с иммиграцией также станет намного сложнее.
If it rises, they say we are ensuring that we stay in business. Если уровень бедности повышается, критики говорят, что мы это делаем нарочно, для того чтобы остаться на этой работе.
Ensuring sound corporate governance and protection of minority shareholders' rights must come first. И прежде всего нужно обеспечить разумное корпоративное руководство и защиту прав акционеров, владеющих малым количеством акций.
Ensuring that personnel have adequate and operating communications equipment in line with MOSS; обеспечивают сотрудников надлежащими и оперативными средствами связи в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности;
You are responsible for ensuring that each advertiser complies with these Advertising Policies. Вы несете ответственность за соблюдение всеми рекламодателями этих Правил рекламной деятельности.
Rescue is the initial priority, followed by ensuring food, shelter, and medical aid. Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
ensuring that this remains true in the context of twenty-first-century globalization. обеспечить, чтобы это утверждение оставалось верным в контексте двадцать первого века - века глобализации.
Rather, “leaders everywhere” bear responsibility for ensuring that the SDGs are met by 2030. Напротив, «лидеры всех стран» несут ответственность за то, чтобы программа ЦУР была выполнена к 2030 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!