Примеры употребления "engages" в английском

<>
Thus, an effective leader is one who promotes free speech, engages in civil discourse, and remains open to compromise. Следовательно, умелый руководитель – это тот, кто поддерживает свободный обмен мнениями, участвует в дискуссиях с целью достижения взаимопонимания и остается готовым к компромиссу.
WIRED: What engages you personally in this effort? — Что в этом проекте привлекает лично вас?
The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience. Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
Third, an active dialogue that engages the Islamists, no matter how difficult, must begin and continue. И в-третьих, нужно начать и продолжать активный диалог с участием исламистов, каким бы тяжелым он не был.
You can also see which posts and stories your audience sees and engages with the most. Можно также выяснить, какие публикации и истории видит ваша аудитория и с какими из них больше всего взаимодействует.
UNAIDS engages with civil society at all levels, by leveraging the international AIDS response to promote equality, dignity, and human rights around the world. ЮНЭЙДС сотрудничает с гражданским обществом на всех уровнях, используя международные ответные меры борьбы со СПИДом в целях поощрения равенства, достоинства и прав человека во всем мире.
It's a profound moral matter that engages and should engage us all. Это - вопрос глубоко моральный. Он затрагивает и должен затрагивать нас всех.
The Convention establishes a global regime, which engages all countries over time in action to limit all significant sources of greenhouse gas emissions, on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Конвенция устанавливает глобальный режим, который предусматривает постепенное вовлечение всех стран в деятельность по ограничению выбросов парниковых газов из всех значимых источников на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей.
Transparency International has gone so far as to say that that the high representative engages in actions which would be considered theft in any Western democracy. Даже в Transparency International признают, что Высокий представитель участвует в акциях, которые назывались бы воровством в любом другом западном демократическом государстве.
At the same time, Japan actively engages other countries in bilateral dialogues on human security, as shown in the references to human security in bilateral documents. В то же время Япония активно привлекает другие страны к двустороннему диалогу по вопросам безопасности человека, как это видно из ссылок на безопасность человека в двусторонних документах.
At TED2011, he explains how his World Peace Game engages schoolkids, and why the complex lessons it teaches - spontaneous, and always surprising - go further than classroom lectures can. На TED2011 он объясняет как его игра "Мир во всём мире" вовлекает школьников и почему те сложные, непрогнозируемые вещи, которым она обучает, дают гораздо больше, чем обычный школьный урок.
If his administration engages in no-strings attached cooperation with Moscow, it will be complicit in Russian actions fueling the civil war and Islamic extremism. Если его администрация начнет сотрудничать с Москвой, не предъявляя никаких требований, она станет сообщником России в действиях, подпитывающих гражданскую войну и исламский терроризм.
Anyone new who engages within the time period you choose will be added to the audience. Все новые пользователи, которые взаимодействовали с материалами за указанный период, будут добавлены в аудиторию.
Because anyone who engages with us is subject to possible prosecution and imprisonment, we have had no choice but to cut off relations with the dozens of Russian citizens we supported in their efforts to preserve some fragment of democracy in their country. Так как любой, кто с нами сотрудничает, является объектом возможного судебного преследования и тюремного заключения, у нас не оставалось никакого выбора, кроме как прервать отношения с десятками российских граждан, которых мы поддерживаем в их усилиях по сохранению отдельных фрагментов демократии в своей стране.
Article 278 (b) of the Penal Code states that: “Any person who engages in actions or who utters words, in either written or spoken form, that are not permitted by the Government and who thereby subject Syria to the danger of hostile action, or impairs its relations with a foreign State, or subjects Syrian citizens to acts of reprisal that affect their persons or property” shall be liable to a term of imprisonment. Статья 278 (b) Уголовного кодекса гласит, что «любое лицо, которое участвует в действиях или выражает в письменной или устной форме слова, не разрешенные правительством, и тем самым подвергает Сирию опасности враждебных действий или осложняет ее отношения с иностранным государством или подвергает граждан Сирии опасности репрессий, которые затрагивают их в личном или имущественном плане», подлежит тюремному заключению.
As the international community engages in a post-conflict situation, a compact should exist between local leaders and the international community, but for those compacts to be productive, they should consist of a clear articulation of goals, priorities and benchmarks for both sides, and a review process. Когда международное сообщество вовлекается в постконфликтную ситуацию, между местными руководителями и международным сообществом должно существовать соглашение, но для того чтобы такие соглашения были продуктивными, они должны представлять из себя четкое изложение целей, приоритетов и ориентиров с обеих сторон и процесса обзора.
While the U.S. engages in the G20, its deliberations are concerned mostly with fiscal and monetary questions like the right currency values or fiscal austerity vs. fiscal stimulus, and it is an essentially consultative body. Соединенные Штаты участвуют в работе «группы двадцати», но там обсуждаются в основном бюджетные, налоговые и финансовые вопросы, такие как правильные валютные курсы и меры бюджетной экономии в рамках налогового стимулирования. По сути дела, это консультативный орган.
When the procuring entity engages in restricted tendering on the grounds referred to in paragraph 1 (a) of this article, it shall solicit tenders from all suppliers and contractors from whom the subject matter of the procurement is available; Если закупающая организация проводит торги с ограниченным участием на основаниях, упомянутых в пункте 1 (а) настоящей статьи, она привлекает тендерные заявки всех поставщиков и подрядчиков, у которых имеется объект закупок;
“A person engages in the trafficking in person if he undertakes the recruitment, transportation, transfer, habouring or receipt of persons, by means of threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person for the purpose of exploitation”. «Лицо считается вовлеченным в занятие торговлей людьми, если оно вербует, перевозит, передает, укрывает или получает людей путем угрозы, применения силы или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью в отношении лица, находящегося в уязвимом положении, либо путем подкупа в виде предложения взятки или выгоды для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, в целях эксплуатации».
Your company engages in large construction projects, and your customers are invoiced according to an on-account payment plan that is set up before your company starts an assignment. Ваша компания занимается большими проектами в области строительства, и вашим клиентам выставляются счета в соответствии с планом промежуточных платежей, который настраивается перед тем, как компания начинает работу над проектом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!