Примеры употребления "endorses" в английском

<>
Brazil endorses the current wording of draft article 17. Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 17.
Senator Endorses Intel on Russia (Except the Part About Trump) Сенатор подтверждает выводы разведки о России (кроме того, что касается Трампа)
Brazil endorses the current wording of draft article 18. Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 18.
The intelligence community assessment of Russian electoral influence released by the Obama administration on Jan. 6 endorses both views. Оба вывода нашли подтверждение в аналитической оценке американского разведывательного сообщества по вопросу российского влияния на выборы, которую 6 января опубликовала администрация Обамы.
Dugin, a philosopher with a following in the West, routinely endorses imperialism and war. Философ Дугин постоянно поддерживает империализм и войну.
Affirms the validity of the current medium-term plan to the end of 2001 and endorses the proposal that the next medium-term strategic plan (MTSP) be presented to the Executive Board in 2001 for a fixed period of four years (2002-2005). подтверждает, что нынешний среднесрочный план остается в силе до конца 2001 года, и утверждает предложение о том, чтобы следующий среднесрочный стратегический план (ССП) был представлен Исполнительному совету в 2001 году на конкретный период продолжительностью в четыре года (2002-2005 годы).
All eyes turn to Theon ... and he sticks to his word and endorses his sister. Все поворачиваются к Теону... а тот стоит на своем и поддерживает сестру.
Having recalled the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3 of the Convention, the State party fully endorses the grounds cited by the Asylum Appeal Commission substantiating its rejection of the complainant's application for asylum and upholding his expulsion. Сославшись на сложившуюся практику Комитета и на свое Замечание общего порядка № 1 о применении статьи 3, государство-участник отмечает, что оно полностью солидаризуется с соображениями, положенными в основу решения АКУ об отклонении просьбы автора сообщения о предоставлении ему убежища и о подтверждении его высылки.
Whereas NATO is a political-military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies. В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб.
Endorses UNHCR's proposals in respect of the cut-off date of the new document for the year 2001; поддерживает предложения УВКБ в отношении крайнего срока представления нового документа на 2001 год;
My delegation naturally endorses his statement, and I should simply like to emphasize a few specific points at this time. Моя делегация, естественно, поддерживает его заявление, и сейчас я просто хотел бы подчеркнуть несколько конкретных моментов.
A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
The Security Council strongly endorses UNAMI's continued assistance to the Iraqi people and Government in preparation for the upcoming elections. Совет Безопасности решительно поддерживает продолжение оказания МООНСИ помощи народу и правительству Ирака в подготовке к проведению предстоящих выборов.
This France endorses Sarkozy with enthusiasm; others view him as the unpleasant but necessary medicine France needs to cure its malaise. Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; другие видят в нём неприятное, но необходимое Франции лекарство, чтобы излечиться от болезни.
She's implying that Christians are imbeciles who will believe anything while reducing God to a party hack who endorses political candidates. Она подразумевает, что Христиане - имбецилы, который поверят во все, включая то, что Бог опустился до того, чтобы стать политическим наймитом и поддерживать кандидатов.
I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша.
Another letter to Lincoln, from Nathaniel Hawthorne, endorses the appointment of Bayard Taylor, "one of the brotherhood of literature," as an envoy to Russia. Представлено также письмо Нейтона Хауторна Линкольну, в котором он поддерживал назначение Байарда Тейлора послом в России.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
The Office of Internal Oversight Services endorses plans to expand membership of the Task Force by including other substantive Departments and to encourage senior staff membership. Управление служб внутреннего надзора поддерживает планы расширения членского состава Целевой группы путем включения в нее других основных департаментов и привлечения сотрудников старшего звена.
recognizes fully the exceptionality of AIDS, and therefore endorses the call to combine increased long-term investments in the response to AIDS with essential crisis management today. в полной мере признает исключительный характер проблемы СПИДа и в связи с этим поддерживает призыв объединить усилия по увеличению долгосрочных инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом с нынешними мерами по преодолению кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!