Примеры употребления "end goals" в английском

<>
Instead, Russia is using all the means at its disposal to shape the opposition to serves its end goals of a negotiated settlement on its own terms — goals at odds with Turkish interests. Она использует все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы заставить оппозицию служить своим конечным целям, которые состоят в мирном урегулировании на российских условиях, что явно противоречит турецким интересам.
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process — parallelism, monitoring and clear end goals. Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса — параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей.
Successful leveraging of sanctions will require a careful selection of the context in which they are applied and a precise articulation of the end goals – conditions that key Western players may be hard pressed to meet. Для эффективного использования санкций необходимо будет выбрать оптимальную ситуацию для их применения и точно сформулировать конечные цели — то есть условия, выполнить которые ключевым западным игрокам, возможно, будет очень нелегко.
While growth is not an end in itself, it enables the achievement of a broad set of societal goals, including the creation of economic and employment opportunities for millions of vulnerable and poor people and the provision of social goods like education, health care, and pensions. Рост сам по себе не является конечной целью. Он позволяет достичь более широких социальных целей, например, создавать экономические возможности для трудоустройства миллионов уязвимых и бедных групп населения, а также обеспечивать социальные блага, такие как образование, здравоохранение и пенсионная система.
Here you decide the end goal for your ads, like driving more likes to your Page. Здесь вы принимаете решение о том, в чем состоит конечная цель вашей рекламы — например, в увеличении количества отметок «Нравится» вашей Страницы.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
The end goal is timely and accurate delivery of the alert from the mission control centre to the appropriate SAR point of contact. Конечной целью является своевременная и точная доставка аварийных данных из координационного центра системы в соответствующую точку контакта для ПС.
The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel. Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива.
The end goal is to avoid massive bank failures like those seen in the U.S. after the popping of the housing market and leveraged mortgage backed derivatives tied to housing. Конечной целью является предотвращение массовых банковских сбоев вроде тех, что мы видели в США после того, как лопнул «пузырь» на рынке недвижимости США и были использованы ипотечные деривативы.
Weapons sales and political gains, and it doesn’t really matter which one comes first, as long as in the end Russia achieves both goals. Поставки оружия и политические дивиденды, причем неважно, что будет первым, если в итоге Россия добьется обеих целей.
If specific and relevant targets had been set for the outcome indicators and the information reported for 2004 had been used as baseline, UNFPA would have been in a position to report on the actual progress made to the end of 2006 in reaching the goals and outcomes as documented in the multi-year funding framework, 2004-2007. Если бы были установлены конкретные и актуальные целевые задания по показателям результатов и представленная за 2004 год информация использовалась в качестве исходного показателя, то в конце 2006 года ЮНФПА смог бы сообщить о фактическом прогрессе в достижении целей и результатов, закрепленных в МРФ на 2004-2007 годы.
Bill will be happy to know that the MVP will be properly and professionally evaluated next year – on time at its conclusion (and at the end of the Millennium Development Goals in 2015). Билл будет рад узнать, что ПДТ будет корректно и профессионально оценен в следующем году – во время его завершения (и в завершении Целей развития тысячелетия в 2015 году).
The bottom line here is that we should all want the means of exchange that works, that informs the troop contributors adequately and on a timely basis, that really provides input to Security Council decision-making, that improves implementation and improves the clarity of mandates and, at the end of the day, that produces clearer goals and better performance. Суть заключается в том, что все мы должны стремиться к созданию такого механизма обмена, который был бы действенным, который обеспечивал бы надлежащее информирование поставщиков войск на своевременной основе и подлинно широкое участие в процессе принятия решений Советом Безопасности, который содействовал бы совершенствованию процесса осуществления и повышению четкости мандатов и, в конечном итоге, установлению более четких целей и повышению действенности операций.
If the EU becomes more cohesive without the U.K., which often pulled in the other direction, and if the U.S. plays a role, Brexit may end up being a setback for Putin's foreign policy goals. Если ЕС станет более сплоченным без Великобритании (которая часто тянула в другом направлении), и если свою роль сыграют США, Brexit, в конечном счете, сможет помешать реализации внешнеполитических целей Путина.
Towards that end, he advised me to spell out clear-cut and specific mission goals, to prepare a plan and to implement it, as had been done with regard to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. Для достижения этого он посоветовал мне сформулировать ясные и конкретные цели миссии, разработать план и выполнить его, как это было сделано для Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
Many people enthralled by nationalistic struggle, end up rejecting all reasonable compromise and advocating genocidal goals. Многие люди, захваченные националистической борьбой, в конечном итоге отказываются от любого разумного компромисса и отстаивают геноцидные цели.
Last September, world leaders made a commitment to end hunger by 2030, as part of the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs). В сентябре прошлого года мировые лидеры взяли на себя обязательство покончить с голодом к концу 2030 года, в рамках Целей устойчивого развития (ЦУР) ООН.
Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability. Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности.
The Meeting urged the developed countries that have not done so, to materialize the target of 0.7 % of GNP for official development assistance set for end of 2007, in order to enable the developing countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs), as set by 2015. Участники Совещания настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, выполнить обязательства о выделении 0,7 процента от валового национального продукта на цели официальной помощи в целях развития, как это было установлено на конец 2007 года, с тем чтобы создать условия для достижения развивающимися странами Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!