Примеры употребления "end address" в английском с переводом на русский

<>
To enhance sustainability, effectiveness and inclusiveness of its poverty eradication efforts, the United Nations system should place greater emphasis on, taking into account existing and evolving human rights mechanisms, viewing development from an end-user perspective and to this end address in more detail the issues of rights, including labour rights, property rights, as well as other rights essential for the livelihoods of the poor. Для повышения устойчивости, эффективности и массовости своей деятельности по искоренению нищеты системе Организации Объединенных Наций следует, принимая во внимание существующие и новые механизмы прав человека, уделять больше внимания задаче обеспечения оценки развития с точки зрения конечного пользователя и для этого более подробно изучать вопросы прав, в частности трудовых, имущественных и других прав, имеющих основное значение для выживания малоимущих.
Browse to the page you want to add, then tap the three-dots menu on the right-hand end of the address bar, choose Add to > and choose whether you want to add the page to Speed Dial, create a bookmark, save the page to view offline or add it to your device’s home screen. Откройте в браузере страницу, которую хотите добавить, справа от адресной строки нажмите кнопку меню, обозначенную тремя точками, перейдите к разделу Добавить на > и выберите, куда необходимо добавить страницу: на Экспресс-панель, в закладки или на домашний экран. Можно также сохранить страницу для офлайн-просмотра.
To correct this problem you will have to add a semi-colon to the end of the address using Active Directory Service Interfaces (ADSI) Edit or the LDP tool. Чтобы устранить эту неполадку, следует добавить точку с запятой в конец адреса с помощью оснастки «Edit» интерфейса ADSI или средства LDP.
Although more than three years of drought have officially come to an end and efforts to address longer-term food insecurity in the country are progressing, the probability that such events could recur remains significant, with the potential to place hundreds of thousands of people in acute need of humanitarian assistance. Несмотря на то, что более чем трехлетний период засухи официально закончился, а усилия по решению долгосрочной проблемы отсутствия продовольственной безопасности в стране набирают силу, сохраняется весьма высокая вероятность того, что такая ситуация может повториться и сотни тысяч людей могут столкнуться с острой необходимостью в получении чрезвычайной гуманитарной помощи.
When we reconvene at the end of July we will address the last of what are known as the four core issues, as well as the remaining items on the agenda. Когда мы вновь соберемся в конце июля, мы займемся последней из, как их принято называть, четырех ключевых проблем, а также остающимися пунктами повестки дня.
As long as the international community lacks the capacity to put an end to conflicts and address their real causes, there will be no shortage of recruits for all sorts of desperate acts. До тех пор, пока международное сообщество не в состоянии положить конец конфликтам и искоренить их подлинные причины, не будет недостатка в лицах, готовых пойти на всевозможные акты отчаяния.
The words “except when the witness or expert is also a party to the arbitration” are proposed to be added at the end of paragraph (3) to address that matter. С этой целью в конец пункта 3 предлагается добавить следующую формулировку: " за исключением случаев, когда свидетелем или экспертом является одна из сторон арбитражного разбирательства ".
Forty per cent of the recommendations directed to the Division of Human Resources are closed and the Division's plan to issue new guidance on consultancy management by the end of 2002 is expected to address the balance of the recommendations. Сорок процентов рекомендаций, направленных в Отдел по людским ресурсам, уже выполнены, и предполагается, что остальные рекомендации найдут отражение в новом руководстве по организации консультационного обслуживания, планируемом этим отделом к опубликованию до конца 2002 года.
At the Climate Summit that I convened last September at the UN in New York, financial institutions, commercial and national banks, insurance companies, and pension funds vowed to mobilize more than $200 billion by the end of this year for action to address climate change. На Климатическом Саммите, который был созван мною в сентябре прошлого года в ООН в Нью-Йорке, финансовые учреждения, коммерческие и национальные банки, страховые компании и пенсионные фонды, пообещали мобилизовать к концу этого года более 200 млрд долларов, на действия по борьбе с изменением климата.
In lieu of the forthcoming meeting on the conflict in Abkhazia, Georgia, we call upon the Security Council to take immediate measures to avert the escalation of the situation, put an end to the killings of civilians and address the issue of their protection in the zone of conflict. Мы призываем Совет Безопасности вместо проведения предстоящего заседания, посвященного конфликту в Абхазии, Грузия, принять срочные меры к тому, чтобы предотвратить ухудшение ситуации, добиться прекращения убийств гражданских лиц и заняться вопросом о защите гражданского населения в зоне конфликта.
There may be a silver lining to this infuriating story: the recent investigation that exposed Exxon’s deceit could end up catalyzing the action needed to address the looming climate crisis. Эта возмутительная история может иметь и положительную сторону: последние исследования, что разоблачают обман компании Exxon, в конечном итоге могут способствовать необходимым мерам для решения надвигающегося климатического кризиса.
In turn, this field sets the Display Name field on creation, therefore, you end up with a FirstName LastName formatted global address list. В свою очередь, это поле определяет при своем создании поле «Краткое имя». Таким образом, в результате получается форматированный глобальный список адресов FirstName LastName.
The world has at its disposal the tools to end extreme poverty in all its forms by the year 2030 and to address the sustainable-development challenges that we all face. Мир имеет в своем распоряжении инструменты, с помощью которых можно к 2030 году положить конец крайней бедности во всех ее формах и которые можно направить на решение возникших у нас проблем устойчивого развития.
All known high-impact areas are on target to be cleared by the end of 2007, with a reduced capacity needed throughout 2008 to address remaining priority areas. Решается задача очистки всех известных наиболее сильно пострадавших районов к концу 2007 года; соответственно, в 2008 году для проведения очистных работ в остальных приоритетных районах потребуется менее масштабный потенциал.
To immediately put an end to these forms of torture or violence against children and to address their causes in order to prevent their recurrence; незамедлительно покончить со всеми видами пыток и насилия в отношении детей, выяснить их причины и не допускать их повторения в будущем;
As the Constitution of the Central African Republic stipulates that presidential elections should be held at the latest 45 days before the end of the term of the incumbent and, furthermore, does not explicitly address the issue of the possible postponement of national elections, non-respect of the electoral calendar could create a constitutional power vacuum, capable of throwing the country into a major and potentially violent political crisis. Поскольку в Конституции Центральноафриканской Республики предусматривается, что президентские выборы должны проводиться по меньшей мере за 45 дней до окончания срока полномочий предыдущего президента, и конкретно не рассматривается вопрос о возможном переносе сроков национальных выборов, несоблюдение графика выборов может привести к созданию вакуума конституционной власти, что в свою очередь может вызывать серьезный и потенциально кровопролитный политический конфликт в стране.
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод.
By the end of its 1996 session, there was general agreement within the Conference to address the issue in the framework of an ad hoc committee. К концу сессии 1996 года в рамках Конференции было достигнуто общее согласие относительно того, чтобы рассмотреть этот вопрос в рамках одного из специальных комитетов.
During the last training session, held on 7 June 2007, 60 SAF and SPLA commanders made a commitment to end child recruitment and also developed an Area Joint Military Committee action plan to address abductions, rape and sexual violence against children in Upper Nile, Jonglei and Unity States. Во время последнего занятия, состоявшегося 7 июня 2007 года, 60 командиров СВС и НОАС обязались прекратить вербовку детей и разработали план действий районных объединенных военных комитетов по борьбе с похищениями, изнасилованиями и сексуальным насилием в отношении детей в штатах Верхний Нил, Джонглей и Юнити.
At the end of the summit, delegates adopted the New York Declaration, which includes commitments to address migrants and refugees’ common needs and challenges, and outlines processes for developing global compacts to share responsibility for helping refugees, and to ensure safe, orderly, and regular migration. По итогам саммита делегаты приняли «Нью-Йоркскую декларацию», которая содержит обязательство уделять внимание общим нуждам и проблемам мигрантов и беженцев, очерчивает процессы разработки глобальных соглашений, распределяющих ответственность в оказании помощи беженцам, а также гарантирующих безопасную, упорядоченную и легальную миграцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!