Примеры употребления "encourage" в английском с переводом "вдохновлять"

<>
It may encourage more people to sign up to be potential live-saving bone marrow donors. Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
Jove is a website that was founded to encourage scientists to publish their peer-reviewed research on video. Jove - это вебсайт, который был создан для того, чтобы вдохновлять ученых публиковать подтвержденные результаты своих исследований в видео формате.
The lack of top tier economic data may however encourage traders to focus more on the technical side of things. Отсутствие самых важных экономических данных может все же вдохновить трейдеров больше сфокусироваться на технической картине.
Indeed, the existence of a European model continues to guide and encourage those pursuing transparent, democratic governance in many post-communist countries. Само существование европейской модели по-прежнему направляет и вдохновляет всех, кто добивается прозрачного, демократического правления во многих пост-коммунистических странах.
With Moscow’s tactical nuclear superiority and its local conventional dominance, any steps that could encourage further Russian intervention would be imprudent. С учетом превосходства Москвы в тактическом ядерном оружии и доминирования на европейском театре военных действий в обычных вооружениях, любые шаги, которые могли бы вдохновить Россию на продолжение интервенции, были бы неблагоразумны и неосмотрительны.
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things. Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности.
So far today we haven’t had any major market-moving news or data to encourage the market participants to establish any bald positions. Пока на сегодняшний день не происходило каких-либо важных событий, влияющих на движение рынка, и не выходили никакие данные, которые бы вдохновили участников рынка занять какие-то пустые позиции.
They care about the international reaction precisely because they fear it might encourage domestic opponents to challenge their authority, which is far from absolute. Их волнует международная реакция именно из-за того, что они опасаются, что она может вдохновить их внутренних противников на то, чтобы бросить вызов их далекой от абсолютной власти.
If successful, it will probably force more sellers to abandon their positions and at the same time encourage fresh buyers to jump on the bandwagon. Если получится, это, вероятно, вынудит многих продавцов закрыть свои позиции и в то же самое время вдохновит вступить новых покупателей.
Would it encourage the middle-class professional and urban workers in Pakistan, disgusted by the excesses of the extremists, to dig in and see off fundamentalism? Вдохновит ли это профессионалов среднего класса и городских рабочих Пакистана, уставших от чрезмерностей экстремистов, начать борьбу и изгнать фундаментализм?
The thrill of a live forex contest and the competitive spirit it enfolds spur on greater efforts and encourage traders to push themselves to their utmost abilities. Напряжение конкурсов на реальных счетах и соревновательный дух вдохновляют трейдеров еще больше развивать свои умения и способности.
Once it is fully operational, the price-and-rebate mechanism would encourage all countries to reduce their per capita emissions, thereby reducing the gap between payments and rebates. После того, как механизм станет действовать в полном объеме, то система цен и скидок будет вдохновлять все страны сократить свои выбросы на душу населения, тем самым сокращая разрыв между выплатами и скидками.
Question 1: Did Trump’s campaign encourage Russia’s alleged hacking to hurt his rival Hillary Clinton and help him, and does Russia have any leverage over him? Первый вопрос: Действительно ли представители предвыборного штаба Трампа каким-то образом вдохновили Россию на ее хакерские атаки, призванные навредить его сопернице, Хиллари Клинтон, и имеет ли Россия какое-либо влияние на Трампа?
Turkey, for its part, is driven primarily by the fear that a Kurdish state will be established in Northern Syria, which could encourage separatist Kurdish factions in Southeast Turkey. Турция, со своей стороны, руководствуется, прежде всего, страхами, что в северной Сирии может быть создано курдское государство, что могло бы вдохновить курдских сепаратистов в юго-восточной Турции.
In Libya, however, the alliance would want to encourage citizens in the loyalist regions not to support Qaddafi, and targeting them would seem to be counterproductive to that end. Тем не менее в Ливии альянсу необходимо вдохновить местное население верных Каддафи регионов не поддерживать Каддафи, а бомбить по ним, может иметь обратный эффект.
Today, they will need to push the index above resistance and psychological level of 2000 in order to encourage fresh buying at these elevated levels, especially with the weekend fast approaching. Сегодня им понадобится продвинуть индекс выше сопротивления и психологического уровня в 2000, для того чтобы вдохновить на новые покупки на этих высоких уровнях, особенно, если учесть скорое приближение выходных.
Insulating executives from losses to stakeholders other than shareholders can be expected to encourage them to make investments and take on obligations that increase the likelihood and severity of losses that exceed the shareholders’ capital. Предполагается, что изолирование управляющих от потерь перед стейкхолдерами в отличие от потерь перед держателями акций вдохновляет их на предоставление кредитов и способствует тому, что они принимают обязательства, которые увеличивают вероятность и серьезность потерь, которые превзойдут капитал держателей акций.
Alongside the release of Palestinian prisoners, these results strengthen mutual confidence and point to the road to be followed; they should encourage Palestinians and Israelis alike to step up their efforts to meet their obligations. Наряду с освобождением палестинских заключенных эти результаты способствуют укреплению взаимного доверия и указывают на путь, по которому надо идти; они должны вдохновить палестинцев и израильтян на активизацию ими усилий по выполнению своих обязательств.
At worst, it set an unfortunate precedent that could encourage other big emerging economies, such as India or Russia, to demand the same treatment for their currencies, regardless of whether they meet the IMF’s criteria. А в худшем, оно создало плохой прецедент, способный вдохновить другие крупные развивающиеся страны, например, Индию и Россию, потребовать аналогичного отношения к своим валютам, и не важно, соответствуют они критериям МВФ или нет.
We are doing what we can to encourage free states and free peoples throughout the world, to aid the suffering and afflicted in foreign lands, and to strengthen democratic nations against aggression.” — Harry S. Truman, State of the Union, 1949 Мы делаем все возможное, чтобы вдохновить свободные государства и свободные народы по всему миру, чтобы помочь тем, кто страдает и испытывает притеснения в других странах, и чтобы укрепить демократические страны в их борьбе против агрессии». (Гарри Трумэн, обращение президента США, 1949 год)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!