Примеры употребления "emergency recovery disk" в английском

<>
In January 2006, the Caribbean Utilities Company was rewarded for its efforts by the United States-based Edison Electric Institute and received the Emergency Recovery Award for its outstanding efforts. В январе 2006 года Институт электроэнергетики им. Эдисона в Соединенных Штатах наградил компанию «Карибиан ютилитиз» за приложенные ею огромные усилия премией, присуждаемой за проведение аварийно-восстановительных работ.
In particular, it will be necessary to review and improve the effectiveness of the existing inter-agency coordination mechanism for assistance delivery and relief operations, including risk assessment, emergency response and crisis management, and victim support, as well as emergency recovery plans, so that all States can receive adequate assistance. В частности, будет необходимо провести оценку работы и повысить эффективность существующего межучрежденческого координационного механизма для оказания помощи и осуществления операций по оказанию помощи, включая оценку рисков, ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций, регулирование кризисов и оказание помощи потерпевшим, а также разработку чрезвычайных планов восстановления, с тем чтобы все государства могли получать надлежащую помощь.
Essentially, persons who were exposed as children to radioiodine from the Chernobyl accident and the emergency and recovery operation workers who received high doses of radiation are at increased risk of radiation-induced effects. В целом, лица, подвергшиеся облучению в детском возрасте от радиойода в связи с Чернобыльской аварией, а также аварийные рабочие и ликвидаторы, получившие высокие дозы радиации, подвергаются повышенному риску проявления последствий облучения.
Experience of the tsunami disaster magnified the need for articulating policies to ensure in concrete terms coherent transition from emergency and recovery to reconstruction phases. Опыт реагирования на цунами рельефно высветил необходимость разработки политики для конкретного обеспечения последовательного перехода от чрезвычайной ситуации и ликвидации ее последствий к этапу восстановления.
We believe it is now crucial to agree on measures that can strengthen emergency relief, recovery, reconstruction and prevention and to vigorously address all threats related to natural disasters — not only seismic tsunami waves, but also storms, cyclones, hurricanes, drought, deforestation and the locusts that devastate certain regions of the world, including Africa, with increasing frequency. Мы считаем сейчас критически важным согласовать меры, которые могут укрепить чрезвычайную помощь, восстановление, реконструкцию и предотвращение и энергично рассмотреть все угрозы, связанные со стихийными бедствиями — не только сейсмическими волнами цунами, но также штормами, циклонами, ураганами, засухой, обезлесением и саранчой, которые со все возрастающей частотой опустошают определенные регионы мира, включая Африку.
Noting the important contribution of UN-Habitat, within its mandate, to more cost-effective transitions between emergency relief, recovery and reconstruction, and welcoming the decision to admit UN-Habitat to the Inter-Agency Standing Committee, отмечая важный вклад, вносимый ООН-Хабитат в рамках ее мандата в обеспечение более эффективного с точки зрения затрат перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и реконструкции, и с удовлетворением отмечая решение о включении ООН-Хабитат в состав Межучрежденческого постоянного комитета,
The countries of the Caribbean Community, whose economies are heavily dependent on tourism and financial services, have joined forces to coordinate a regional emergency response and recovery strategy to mitigate the effects of the crisis. Страны Карибского сообщества, экономика которых в значительной степени зависит от туризма и финансовых услуг, объединили свои усилия для координации региональной стратегии чрезвычайного реагирования и восстановления для преодоления последствий кризиса.
UNEP will build national capacities to minimize threats to human well-being from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters by adopting an integrated approach spanning three key operational pillars, namely vulnerabilities and risk reduction; emergency response and recovery; and peacebuilding. ЮНЕП создаст национальные структуры, позволяющие свести к минимуму угрозы для благосостояния человека, обусловленные экологическими причинами и последствиями конфликтов и бедствий, путем принятия комплексного подхода из трех основных оперативных элементов, включая снижение уязвимости и рисков; чрезвычайную помощь и восстановление; миростроительство.
In the western provinces, UNDP and MONUC would continue to support the Humanitarian Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs by facilitating inter-agency coordination for life-saving, emergency protection and recovery projects until the United Nations country team can deploy additional resources for that purpose. В западных провинциях ПРООН и МООНДРК будут продолжать оказывать поддержку Координатору гуманитарной помощи и Управлению по координации гуманитарных вопросов путем содействия межучрежденческой координации осуществления проектов по спасению жизни людей, предоставлению защиты в чрезвычайных ситуациях и восстановлению до тех пор, пока страновая группа Организации Объединенных Наций не сможет выделить на эти цели дополнительные ресурсы.
Planning is not only essential to maximize synergies and coordination between the multiple humanitarian interventions, it is also critical to bridging emergency support with early recovery, setting the ground for sustainable reconstruction and an environment conducive to livelihood development. Планирование не только необходимо для оптимального сочетания и координации усилий различных поставщиков гуманитарной помощи, но и чрезвычайно важно для скорейшего перехода от экстренных мер к мерам по восстановлению, создания условий для устойчивой реконструкции и обеспечения благоприятной среды для развития экономически продуктивных видов деятельности.
In this light, a number of Asian experts in the field of natural disaster reduction told the Inspector that a way to link emergency disaster relief with recovery and risk reduction would have been to add scientists of relevant discipline, such as seismologists, to the assessment mission of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) team immediately following the Indian Ocean tsunami disaster. В свете этого ряд азиатских экспертов в области уменьшения опасности стихийных бедствий сообщили Инспектору о том, что одним из способов увязки оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий с мерами восстановления и уменьшения рисков было бы включение ученых соответствующего профиля, например сейсмологов, в состав миссии по оценке Группы Организации Объединенных Наций по оценке бедствий и координации (ЮНДАК) сразу же после цунами в Индийском океане.
Most Asian experts in the field of natural disaster reduction share the view that the most effective way to link emergency disaster relief with recovery and risk reduction would have been to include seismologist experts in the assessment missions of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) team, immediately following the tsunami disaster. Большинство азиатских экспертов в области уменьшения опасности стихийных бедствий разделяют мнение о том, что наиболее эффективным способом увязки чрезвычайной помощи при стихийном бедствии с восстановительными работами и снижением рисков было бы включение специалистов-сейсмологов в состав миссий по оценке Группы Организации Объединенных Наций по оценке бедствий и координации (ЮНДАК) сразу же после цунами.
We also welcome the recent decision by the World Bank and the International Monetary Fund to provide emergency assistance for Haiti's recovery in support of the Government's efforts to deliver urgently needed basic services to the population. Мы также приветствуем недавнее решение Всемирного банка и Международного валютного фонда о предоставлении чрезвычайной помощи на цели восстановления Гаити в поддержку усилий правительства в интересах неотложного предоставления населению страны основных услуг.
Anti-fraud efforts had been undertaken in the implementation of the Banda Aceh emergency response and transitional recovery programme, in the form of a guidance note on accountability and transparency measures. Усилия по борьбе с мошенничеством предпринимались в ходе осуществления программы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в переходный период в Банда Ачехе в виде рекомендательных записок по вопросам подотчетности и транспарентности.
UNFPA will continue to scale-up its internal response capacities and, in collaboration with humanitarian partners, ensure that emergency preparedness, response and recovery respond to the needs of vulnerable populations with regard to reproductive health, gender, and population and development, in the context of its institutional strategy. ЮНФПА будет по-прежнему наращивать потенциал своих подразделений и во взаимодействии с организациями- партнерами по гуманитарной деятельности обеспечивать соответствие мер по укреплению готовности к ликвидации чрезвычайных ситуаций и их последствий нуждам и потребностям уязвимых категорий населения в плане охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства мужчин и женщин, решения проблем народонаселения и развития в контексте общей стратегии организации.
Encourage the establishment of a national emergency fund to support response and recovery measures, and include as an objective the long-term reduction of disaster losses. Содействие созданию национальных чрезвычайных фондов для поддержки мер реагирования и восстановления и установление долгосрочной цели- сокращение потерь, связанных с бедствиями.
In addition to hearing the strategic overviews in each capital, the mission, in its visit to the Temporary Security Zone, was able to see firsthand the complexity of challenges facing UNMEE, United Nations agencies, funds and programmes and their partners in addressing the issues of peacekeeping, emergency assistance, rehabilitation and recovery. Помимо ознакомления со стратегическими обзорами в каждой из столиц, в ходе своего посещения временной зоны безопасности миссия смогла воочию убедиться в сложности проблем, с которыми сталкиваются МООНЭЭ, учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и их партнеры в решении задач, связанных с поддержанием мира, оказанием чрезвычайной помощи, реабилитацией и восстановлением.
CARE, as both a relief and development agency, can take a long-term approach to disasters, matching emergency relief with a rehabilitation and recovery phase. Организация CARE, как агентство по оказанию помощи и развитию, может применять долгосрочный подход к бедствиям, приводя к соответствию чрезвычайную помощь с фазой реабилитации и восстановления.
While the strategy includes strengthening UNFPA internal capacity, its primary focus is on supporting capacity development to integrate the ICPD Programme of Action into emergency preparedness, crisis response and recovery processes at the national level and within the global humanitarian community. Хотя стратегия предполагает укрепление внутреннего потенциала ЮНФПА, ее главной целью является содействие расширению возможностей для учета Программы действий МКНР в процессах докризисной, антикризисной и послекризисной деятельности на национальном уровне и в рамках глобального гуманитарного сообщества.
UNDP Indonesia's role in response to the tsunami would continue beyond that of emergency agencies, given its role in long-term recovery, transition and development. Роль отделения ПРООН в Индонезии в деле устранения последствий цунами выходит за рамки роли учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, поскольку оно будет продолжать участвовать в процессе долгосрочного восстановления, переходного строительства и развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!