Примеры употребления "elimination by comparison" в английском

<>
Due to recent developments in air travel, namely the elimination by many airlines of first-class sections and the creation of several varieties of enhanced business-travel, the time had come to reconsider the whole question of first-class travel. С учетом последних тенденций в воздушных перевозках, а именно ликвидацию многими авиалиниями салонов первого класса на своих самолетах и введение различных вариантов улучшенного бизнес-класса, пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом.
By comparison, Australian schools provide an average of 143 hours a year and pupils do around 138 hours in Singapore. Для сравнения - австралийские школы дают в среднем 143 часа в год, а в Сингапуре ученики занимаются около 138 часов.
Although recent coca price increases were worrying, the Government remained firmly committed to the targets set by the twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together: major reduction by 2003 and full elimination by 2008. Хотя беспокойство вызывает недавнее увеличение цен на кокаин, правительство сохраняет твердую приверженность целям, определенным на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной совместной борьбе против наркотиков в мире: резкое сокращение их производства к 2003 году и полное прекращение к 2008 году.
By comparison, NASA’s TransHab habitat, with consumables specified in the agency’s Mars Design Reference Architecture 5.0, weighs 41.9 tons. Для сравнения: жилой модуль НАСА TransHab вместе с запасами и расходными материалами весит 41,9 тонны.
The States parties to the NPT are committed to the elimination of nuclear weapons through, on the one hand, renunciation by the non-nuclear-weapon States of any intention to develop nuclear weapons and, on the other hand, the reduction and eventual elimination by nuclear-weapon States of their nuclear weapons. Государства — участники ДНЯО привержены делу ликвидации ядерного оружия за счет, с одной стороны, отказа государств, не обладающих ядерным оружием, от любого намерения создавать ядерное оружие и, с другой стороны, сокращения и в конечном итоге ликвидации ядерными государствами своего ядерного оружия.
By comparison, the density of the U.S. lab at the International Space Station, Destiny, is 137 kilograms per cubic meter. The ISS’s Tranquility module has a density of 194 kilograms per cubic meter. Для сравнения: тот же показатель для модуля «Дестини» (американской лаборатории на МКС) равен 137 кг на кубический метр, а для модуля «Транквилити» — 194 кг на кубический метр.
By comparison, it takes the human eye 350 milliseconds to blink. Для сравнения – человеческому глазу для того чтобы мигнуть требуется 350 миллисекунд.
By comparison, Italian 10-year yields were down only 4 bps and Portuguese 10-year yields were virtually unchanged. Для сравнения, доходность итальянских 10-летних снизилась только на 4 б.п. и португальские 10-летние практически не изменились.
By comparison, that company's share of supplies stood at about 25% in 1H14, according to Fertecon data. Для сравнения, по данным Fertecon, доля поставок Canpotex в 1П14 была около 25%.
I thought the whole subject of judging what makes a business grow an intriguing one, and here was a game that if I learned to play it properly would by comparison make any other with which I was familiar seem drab, meaningless and unexciting. И вся область суждений о механизмах, управляющих ростом бизнеса, заинтриговала меня; в этом была некая игра, но такая, что если только научиться как следует в нее играть, все прочие мне известные игры покажутся серыми, бессодержательными и не возбуждающими интереса.
By comparison, Saudi Arabia produced 8.25 million barrels a day in December. Для сравнения, уровень добычи в Саудовской Аравии в декабре составил 8,25 миллионов баррелей.
By comparison, the nation’s movie theaters expect to collect about $6.6 billion in box-office revenue. Для сравнения, кинотеатры страны рассчитывают собрать около 6,6 миллиардов долларов выручки за год.
By comparison, the second path would be painless: Russia would have brought Assad to the negotiating table and helped end the war, which could be sold as a victory both domestically and internationally. По сравнению с этим второй вариант будет практически безболезненным: Россия приведет Асада за стол переговоров и поможет положить конец войне, что вполне можно будет объявить победой России как на внутренней, так и на международной арене.
By comparison, creating a universal Windows app is an uncertain bet that big players can afford but smaller ones will avoid. Напротив, создание приложений под универсальную Windows — это рискованная ставка, которую могут позволить себе только крупные игроки.
By comparison, America is sloppier, more ad hoc: Poverty and dysfunction are too often on display. При сравнении Америка оказывается более небрежной, в большей мере настроенной на какую-то конкретную цель: часто можно видеть бедность и сбои в работе.
India’s S&P BSE Sensex Index, by comparison, has risen 5.4% through 15 June. Индийский S&P BSE Sensex Index при этом вырос на 5,4% к 15 июня.
By comparison, the 20-year median price to earnings for the MSCI China Index is 13.3x and 13.1x for the MSCI Emerging Markets Index. Для сравнения, среднее отношение цена-прибыль за 20 лет по индексу китайских компаний MSCI China составляет 13.3x, а по индексу MSCI Emerging Markets 13.1x.
By comparison, Troika has 15 employees, most of them brokers. Для сравнения, у "Тройки" 15 сотрудников, и большинство из них брокеры.
The Russians look reliable and solid by comparison. Русские в сравнении с Westinghouse кажутся солидными и надежными.
By comparison, Putin enjoys much more support. Правда, он пользуется гораздо больше поддержкой, чем руководитель Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!