Примеры употребления "education levels" в английском

<>
Experience and education levels of applicants. Опыт работы и уровни образования кандидатов.
As education levels rise, so do expectations about work. По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы.
The latter group included more female workers and those with higher education levels. Большинство из этих 15% — это женщины и специалисты с высоким уровнем образования.
Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества.
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
Among the poor, education levels barely equipped them for agricultural work such as tobacco farming. Среди бедноты уровни образования ограничиваются лишь подготовкой их к сельскохозяйственному труду, например выращиванию табака.
Changes in education levels, unionization, and productivity are part of the explanation for this instability. Изменения в уровне образования, в значимости профсоюзов и в производительности могут частично объяснить данную нестабильность.
Peaceful and prosperous Scandinavian countries, which boast high education levels, are a case in point. Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому.
Promisingly, the program also improved girls’ education levels: daughters of recipients were up to 22% more likely to remain in school. Позитивным стал и тот факт, что программа помогает повысить уровень образования у девочек: у дочерей её участников вероятность продолжения обучения в школе выросла на 22%.
Poor people, those living in rural areas, and families with lower education levels comprise the majority of those who are not reached. Бедняки, жители сельских районов, семьи с низким уровнем образования – вот характерный состав тех, кто не охвачен иммунизацией.
by considering differences within countries using socio-economic break-downs such as by gender, income and education levels, urban/rural geography, and ethnic background. исследования внутристрановых различий с использованием разбивки по социально-экономическим признакам, таким, как пол, доход, уровень образования, городские/сельские районы и этническое происхождение.
And as education levels continue to rise – nearly two-thirds of Saudi youth go to university – social pressure is set to grow as well. При этом продолжает расти их уровень образования (почти две трети молодых саудийцев поступают в вузы), поэтому социальное напряжение также будет возрастать.
Given its education levels, Sri Lanka may be able to move directly into more technologically advanced sectors, high-productivity organic farming, and higher-end tourism. Учитывая уровень образования в стране, Шри-Ланка могла бы сразу двинуться в сторону технологически более продвинутых секторов, в сектор высокопродуктивного органического фермерства и в сектор дорогого туризма.
While noting the significant improvement in womens'and girls'access to education, the Committee regrets the lack of correlation between women's education levels and their economic opportunities. Отмечая существенное расширение доступа женщин и девочек к образованию, Комитет сожалеет о том, что уровень образования женщин не соответствует имеющимся у них экономическим возможностям.
On the contrary, in the early part of the twentieth century, Germany was one of the world's richest countries, with enviably high education levels and scientific prowess. Напротив, в начале двадцатого столетия Германия была одной из самых богатых стран мира с завидно высоким уровнем образования и научного мастерства.
Yet studies also suggest that, in Europe and North America, immigrants may earn 20-30% less than native-born workers of similar education levels, even within the same occupations. Тем не менее, исследования также показывают, что в Европе и Северной Америке иммигранты могут получать на 20-30% меньше, чем местные работники с аналогичным уровнем образования и на той же должности.
Vocational training aims at bridging the poverty line, targeting especially orphans, widows, the poor, the disabled, demobilized soldiers and youth without hope of continuing their studies at higher education levels. Профессиональное обучение предназначено для снижения уровня бедности, в первую очередь для сирот, вдов, бедняков, инвалидов, демобилизованных солдат и молодежи, не имеющих возможности продолжать обучение на более высоких уровнях образования.
For young brides, the effects are far-reaching: lower education levels and lifetime earnings, higher rates of domestic violence, greater risk of dying during pregnancy or childbirth, and increased mortality rates for their children. Для девочек-невест последствия таких браков оказываются весьма далекоидущими: снижается уровень образования и доходов в течение всей жизни, повышается риск домашнего насилия, а также риск смерти во время беременности или родов, а кроме того, возрастает уровень смертности у их детей.
Collateral requirements by lending institutions, low education levels, lack of knowledge and information by women on lending institutions, and long distances to the lending institutions are some of the obstacles against women's access to credit facilities. Необходимость оставлять кредитору в залог имущество, низкий уровень образования, недостаток знаний и информации о кредитных учреждениях, а также удаленность от мест кредитования- вот некоторые из препятствий для доступа женщин к системе кредитования.
The analysis of Standards for General Curriculum and Education Levels of 2004 showed that there are many possibilities for including the Preparation for Family and Sexuality Development Programme in the curriculum, however, as teaching subjects they are not sufficiently used. Анализ стандартов подготовки учебных программ и уровней образования, проведенный в 2004 году, свидетельствовал о том, что существует много возможностей для включения программы подготовки к семейной и половой жизни в учебную программу, однако они недостаточно используются как программы по учебным предметам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!