Примеры употребления "drops" в английском с переводом "отбрасывать"

<>
Let's drop the pretence, shall we? Давайте отбросим притворство, хорошо?
The Dockers Guild dropped their Blue Flu story. Гильдия отбросила свою историю с Голубым Гриппом.
Ireland’s government dropped its territorial claim to Northern Ireland. Ирландское правительство отбросило свои территориальные притязания к Северной Ирландии.
Winds dragged me about 100 yards from the drop point northeast. Ветер отбросил меня, примерно на 100 ярдов от точки высадки к северо-востоку.
In any case, Israel now seems to have dropped the charade. Так или иначе, но теперь Израиль, похоже, отбросил маскарад.
b. If your logo has a drop shadow, use a colored background. б) Если ваш логотип отбрасывает тень, используйте цветной фон.
I think we can drop this pretence of coyness in private conversation, Annie. Думаю, можно отбросить эту напускную скромность в беседах между нами, Энни.
That means dropping all this formal stuff and telling her like it is. Это значит отбросить всю чепуху с формальностями и сказать как есть.
Drop all the numbers, switch all the letters around, and it spells something else. Отбросим все цифры, поменяем местами все буквы и можно будет прочитать.
The first thing to do is to drop the metaphor of a "war on terrorism." Первое, что нужно сделать, это отбросить метафору "война с терроризмом".
Moreover, arguments about international law in the post-WWII period have quietly dropped all references to conspiracy charges. Более того, аргументы о международном праве в период после Второй Мировой Войны тихо отбросили все ссылки на обвинения в заговоре.
Or Putin could drop the remaining pretense of democracy and rule openly by force, ordering mass reprisals against opponents both real and imagined. Либо же Путин отбросит в сторону последнюю видимость демократии и начнет в открытую править страной силовыми методами, проводя массовые репрессии против своих противников, как реальных, так и вымышленных.
It also is unlikely that American foreign policy will return to a narrow realism and drop all emphasis on democracy and human rights. Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
For a long-term balance-sheet approach to gain traction, politicians will have to drop the ideological biases that are distorting fiscal policy. Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику.
Since the collapse of the Soviet Union, Russia has suffered not just a birth dearth, but a sharp rise in mortality rates and drop in life expectancy, what Nicholas Eberstadt of the American Enterprise Institute calls a "great leap backwards." После распада СССР она страдает не только от сокращения рождаемости, но и от резкого повышения уровня смертности и снижения средней продолжительности жизни - все это, как отмечает Николас Эберстадт (Nicholas Eberstadt) из Американского института предпринимательства (American Enterprise Institute), 'отбросило ее далеко назад'.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!