Примеры употребления "driving a wedge" в английском с переводом "вбивать клин"

<>
Переводы: все15 вбивать клин11 другие переводы4
Viewed in this context, the recent protests have weakened Iran’s reformers by eroding their monopoly on hope and driving a wedge between the government’s neoliberal policies, intended to address Iran’s economic problems, and its goal of deepening popular support. С этой точки зрения, прошедшие протесты ослабили иранских реформаторов, поскольку они подорвали их монополию на надежды лучшего будущего и вбили клин между неолиберальной политикой правительства, призванной решить экономические проблемы Ирана, и его задачей расширения народной поддержки.
Finally, the war on terror drives a wedge between "us" and "them". И, наконец, война с терроризмом вбивает клин между "нами" и "ними".
Finally, the war on terror drives a wedge between â€oeus†and â€oethem.†We are innocent victims; И, наконец, война с терроризмом вбивает клин между "нами" и "ними".
During post-Stalingrad fighting, the Soviets had driven a wedge into the German line west of Kursk (see map, opposite). В ходе боев после Сталинграда Советы вбили клин в боевые порядки немецкой армии к западу от Курска.
Xi seized the opportunity to drive a wedge between America’s two main Asian allies, and built a memorial to Ahn. Си воспользовался возможностью, чтобы вбить клин между двумя основными азиатскими союзниками Америки, и построил памятник Ану.
Neither side of the Atlantic is immune to the threat, despite the efforts of Osama bin Laden to drive a wedge between Europe and America. И ни Америка, ни Европа не защищены от этой угрозы, несмотря на старания Усамы бин Ладена вбить клин между ними.
It attacked the concept of "public intellectuals," claiming that their "independence drives a wedge" between intellectuals and the Party and between intellectuals and the masses. В ней содержалась резкая критика понятия "общественная интеллигенция" и заявлялось, что их "независимость вбивает клин" между интеллигенцией и Партией и между интеллигенцией и массами.
There are "agency problems" that drive a wedge between the interests of the owners of capital and the interests of bank CEOs and other finance executives. Кроме того, есть "проблемы агентств", которые вбивают клин между интересами владельцев капитала и интересами главных управляющих банков и других финансовых администраторов.
But I seen what your angle was right away, to drive a wedge into this family, to tear us apart from the inside and keep the pieces for herself! Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
His campaign begins with South Korea, where he is attempting to use ethnic nationalism to drive a wedge between that country and its US ally and potentially even to convince it to abandon the alliance altogether. Его кампания начинается с Южной Кореи, где он пытается использовать этнический национализм, чтобы вбить клин между этой страной и ее союзником США и, возможно, даже убедить ее полностью отказаться от альянса.
When we see pictures of steel contorted by a terrorist bomb, or worse, the mangled body of a child, it should remind us why political, religious and cultural differences must never drive a wedge between our shared commitment to end terrorism in all its forms, everywhere. Когда мы видим изображения искореженной террористической бомбой стали или, что еще хуже, изуродованного тела ребенка, они должны напоминать нам о том, почему никогда нельзя допускать того, чтобы политические, религиозные и культурные различия вбивали клин в наше совместное обязательство положить терроризму конец во всех его формах и повсюду в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!