Примеры употребления "draw down" в английском

<>
So Putin might be prepared to live with somewhat-lower energy prices and accept "deficit spending" as a result, drawing down on the reserve funds, for the foreseeable future. Поэтому в обозримом будущем Путин, возможно, готов мириться с более низкими ценами на энергоресурсы и перейти на «дефицитное финансирование», подразумевающее постепенное вытягивание средств из резервных накоплений.
Russia has little choice but to draw down such reserves. У России нет особого выбора, кроме использования таких резервов.
Draw down on a live animal and they get buck fever. Но стоило им встретить животное, и их охватывала охотничья лихорадка.
According to him, Russia could draw down its mission in Syria because it had achieved its goals. По его мнению, Россия имеет возможность сократить масштабы своей операции в Сирии, потому что поставленные цели были достигнуты.
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged "Mermaid Parade." Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом "Парад Русалок".
By starting to draw down combat troops in Iraq, Obama would change the image and policies of America immediately. Начав сокращение численности войск в Ираке, Обама немедленно изменил бы имидж и политику Америки.
The United States increasingly sought to draw down its forces in Europe and outsource pan-European affairs to the EU. В итоге Соединенные Штаты начали снижать присутствие в Европе и препоручать панъевропейские проекты ЕС.
“It goes without saying that it will be quite a logistical challenge to draw down the number of troops in the coming months and years.” – Само собой разумеется, сокращение численности войск в предстоящие месяцы и годы будет довольно сложной задачей для тыловиков".
Japan, for example, is starting to experience a huge retirement bulge, implying a sharp reduction in savings as the elderly start to draw down lifetime reserves. Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan. Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
This is great for Russia's currency reserves, which financial authorities are careful not to draw down as oil revenues shrink, instead allowing the ruble to devalue. Это отличная новость для валютных резервов России, в отношении которых финансовые власти действуют крайне осторожно, дабы не вызвать их истощения ввиду сокращения нефтяных доходов, а вместо этого дают ход девальвации рубля.
Such advanced technologies, when available, would substantially reduce nuclear waste, simplify its disposition, and draw down existing inventories of civilian spent fuel in a safe, secure and proliferation resistant manner. Такие передовые технологии, когда они появятся, существенно сократят ядерные отходы, упростят их утилизацию и уменьшат безопасным, защищенным и надежным с точки зрения нераспространения способом существующие запасы отработавшего ядерного топлива с гражданских ядерных установок.
What happens in Afghanistan as America begins to draw down its troops will test the willingness of all of Asia’s powers to work together to build a secure regional order. То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
It is imperative that the United Nations, having begun such a major undertaking, does not terminate or draw down one mission prematurely on the simple-minded proposition that another, elsewhere, can be supported. Совершенно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, начав столь крупное предприятие, не прекращала и не сворачивала преждевременно одну миссию на основании упрощенного предположения, что в другом месте за счет этого можно будет поддержать другую.
Recent articles by two of the smartest analysts writing on Russia today argue that it is time to reengage with President Vladimir Putin, following his decision to draw down its military intervention in Syria. Два умнейших аналитика из числа пишущих сегодня о России утверждают в своих статьях, что пора восстанавливать отношения с президентом Владимиром Путиным после его решения сократить военную группировку в Сирии.
“Even as the United States begins to draw down next month, I assured my fellow ministers that there will be no rush to the exits on our part – and we expect the same from our allies.” «Даже учитывая, что в следующем месяце Соединенные Штаты планируют начать выводить войска, я заверил своих коллег-министров, что с нашей стороны никакой спешки при этом не будет, и того же мы ожидаем от своих союзников».
The Fed will then need to raise the interest rate that it pays on excess reserves to limit the extent to which the commercial banks can draw down those reserves to create additional lending and deposits. ФРС нужно будет повышать процентную ставку, которую она платит по избыточным резервам, чтобы ограничить уровень, до которого коммерческие банки могут довести свои резервы для создания дополнительных кредитов и депозитов.
Since the cash position of the Organization was expected to deteriorate throughout the rest of the year, requiring cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions, it would be imprudent to draw down such balances in the form of reimbursements to Member States. Поскольку, как ожидается, состояние денежной наличности Организации за оставшуюся часть года ухудшится, что вызовет необходимость взаимозаимствования со счетов закрытых миссий по поддержанию мира, было бы недальновидным истощать такие остатки в виде возмещения расходов государствам-членам.
I hope that, over the past year, we have been able to prove that the new concept of integrated peacebuilding missions works and that it is possible to draw down a large and expensive peacekeeping operation and replace it with a much cheaper and leaner peacebuilding mission. Я надеюсь, что за последний год нам удалось доказать эффективность новой концепции объединенных миссий по миростроительству и подтвердить возможность сокращения численности крупной и дорогостоящей миротворческой операции и ее замены на менее многочисленную и более эффективную с точки зрения затрат миссию по поддержанию мира.
Following an interval to determine whether the incoming Trump administration would radically reorder its relationship with Moscow, the Kremlin eventually retaliated, insisting that the U.S. mission in Moscow draw down by more than 750 positions, seeking parity in the size of the Russian and U.S. embassies in their respective countries. После паузы, которую Кремль взял, чтобы оценить степень готовности новой администрации Трампа радикальным образом поменять отношения с Москвой, он в конце концов принял ответные меры. Кремль заявил, что американская миссия в Москве должна сократить число своих сотрудников на 750 человек, что обеспечит паритет в размерах российского и американского посольств в соответствующих странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!