Примеры употребления "dragged" в английском с переводом "тащить"

<>
Okay, someone dragged something right through the bloodstains there. Так, кто-то тащил что-то прямо через пятна крови.
On one occasion, he was dragged behind a speeding truck. Во время одного из таких «сеансов» его тело тащил за собой грузовик, ехавший на полной скорости.
They dragged it behind the boat and they all sat astride it. Они тащили его за лодкой и все сидели на нем верхом.
There's no way that she dragged Shelley's body into the woods. Значит это не она тащила тело Шелли в лес.
Those were post-mortem, likely sustained when the body was dragged along by the current. Они уже посмертные, скорее всего, появились, когда тело тащило течением.
Turned his canoe over, banged his head, unconscious, dragged along the bottom until he drowned. Его каноэ перевернулось, он ударился головой, потерял сознание, и его тащило под днищем, пока он не утонул.
Nor did banging his head on each step as we dragged him back up here. Как и то, что он бился головой об пол при каждом шаге пока мы его сюда тащили.
A play, in which the late Cardinal was set upon by demons and dragged down to hell. Пьесу, в которой покойного кардинала демоны тащили в ад.
I'm thinking they dragged Brooks' body into the bathroom, then rigged him with a booby trap, left him for dead. Думаю, они тащили тело Брукса в ванную, затем нацепили растяжку, и оставили мертвым.
The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard. Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор.
But Strelkov has, rather conspicuously, yet to be cashiered, assassinated, or dragged back to that Rostov compound in a cage; and it’s not as if Putin is tolerant of intelligence assets he feels have gone rogue or embarrassed or inconvenienced him. Но Стрелкова почему-то никто не увольняет с позором со службы, не убивает и не тащит обратно на ту ростовскую базу в клетке, хотя Путин вряд ли смирился бы с агентом, который, по его мнению, вышел из-под контроля, начал его позорить и ставить в неловкое положение.
And we developed techniques to dive inside and under the iceberg, such as heating pads on our kidneys with a battery that we dragged around, so that, as the blood flowed through our kidneys, it would get a little boost of warmth before going back into our bodies. И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно.
He's dragging guys along. Он тащит парней на себе.
One set of footprints, no drag marks. Там была цепочка следов, его не тащили.
We drag it along like a big old dog. Мы тащим его на себе как большая дряхлая собака.
Feed me numbing agents and drag me to the ring. Накормите меня таблами и тащите куда хотите.
Where you drag an anteater, a relative of a diplomat? Куда вы тащите муравьеда, родственница дипломата?
Killer probably got cut dragging the body through the woods. Убийца, вероятно, порезался, пока тащил тело через лес.
He's dragging a big box into the dining room. Тащит большой ящик в столовую.
I don't want to drag the house along with me. Я не хочу тащить дом рядом с собой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!