Примеры употребления "downstream curtain wall" в английском

<>
He can't wait to throw up a curtain wall, stack some boxes in front of it, give you all the space you need. Он дождаться не может, чтобы повесить тут занавес, сложить перед ним несколько коробок, дать вам достаточно места.
In February 2005, the United Nations Procurement Service issued a request for proposals for the “curtain wall and exterior envelope”, which is the glass and stone work that protects the building from the weather. В феврале 2005 года Служба закупок Организации Объединенных Наций разослала просьбу о представлении предложений, касающихся выполнения работ, связанных с «навесной наружной стеной и внешней оболочкой здания», которые состоят из стеклянных и каменных панелей, защищающих здание от воздействия погодных факторов.
Contract G: curtain wall and exterior envelope Контракт G: навесная наружная стена и внешняя оболочка здания
Ongoing observation and assessment of the Secretariat curtain wall will determine if there is deterioration to the extent that a full replacement may be necessary. Ведущиеся Секретариатом наблюдение и оценка состояния наружной стены позволят определить степень повреждения и установить, потребуется ли ее полная замена.
The Advisory Committee observes that the replacement of the Secretariat building's window assembly (the “curtain wall”), which is currently being treated as a scope option, may become a baseline necessity, depending on the outcome of the testing and assessment. Консультативный комитет отмечает, что замена оконных блоков («навесной стены») здания Секретариата, которая в настоящее время рассматривается в качестве одного из возможных дополнительных вариантов, может быть включена в базисный вариант по результатам испытаний и экспертизы.
It is currently in the process of examining a building-integrated photovoltaic installation for the Secretariat tower curtain wall and expanding the solar panel roof array already included in the project, and is studying a possible wind energy demonstration project. Оно занимается изучением возможности монтажа интегрированной в здание фотоэлектрической установки на навесной стене здания Секретариата, расширения уже предусмотренной проектом панели солнечных батарей на крыше, а также создания демонстрационного проекта по использованию энергии ветра.
The specification of the curtain wall (glazing specifications for the facade) was delayed due to the absence of comprehensive studies on blast protection. Задержка с подготовкой спецификации на наружную навесную стену (спецификации на остекление фасада) была вызвана отсутствием всеобъемлющих исследований защиты от действия взрывной волны.
Very detailed curtain wall investigation is continuing, and it appears that significant deterioration has occurred since the last inspection in 1998. Самое внимательное обследование состояния наружной стены продолжается, и, судя по всему, после последней инспекции в 1998 году произошло значительное ухудшение ее состояния.
It should be noted that in view of the continuing testing and assessment, the replacement of the Secretariat curtain wall is currently being treated as a scope option. Следует отметить, что, ввиду того, что тестирование и оценка продолжаются, замена навесной стены Секретариата в настоящее время рассматривается в качестве одного из возможных элементов реконструкции.
Alongside plans to install photovoltaic cells on the Library roof, a far more comprehensive building-integrated photovoltaic installation for the Secretariat tower curtain wall was being designed. Наряду с планами по установке солнечных батарей на крыше библиотеки, идет проектирование гораздо более масштабной общей фотоэлектрической установки на навесной стене здания Секретариата.
The Board also noted that the Administration granted an exceptional waiver from formal bidding for the landscape design and curtain wall replacement design. Комиссия также отметила, что Администрация в порядке исключения предоставила освобождение от официальных торгов на проектирование ландшафта и подлежащего замене внешнего ограждения.
Knock on wall, curtain rings swoosh Стук по стене, свист колец занавески
Yet, while the Berlin Wall and the Iron Curtain may have fallen into the dustbin of history, others vestiges of the Soviet era remain firmly in place. Но, хотя Берлинская стена и «железный занавес» остались в далёком прошлом, другие рудименты советской эры до сих пор живы.
A quarter-century ago, when the Berlin Wall fell and the Iron Curtain rose, the people of Central Europe chose capitalism over communism and democracy over dictatorship. Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
It began in 1989, when the Berlin Wall came down and the Iron Curtain fell, letting the people of Eastern Europe enjoy the right of freedom. Двадцать первый век берет свое начало в 1989 году, когда рухнула Берлинская стена и «железный занавес», и это позволило народам Восточной Европы обрести свободу.
The fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population. Падение Берлинской стены и снятие «железного занавеса» в 1989 году, вступление Австрии в Европейский союз в 1995 году и расширение Европейского союза с включением в него стран Восточной Европы открыли для Австрии беспрецедентные возможности в сфере экономики и обеспечении благосостояния ее населения.
Founded 20 years ago, the “Solidarity” social movement, whose significance for the world has been acknowledged, notably in the awarding of the Nobel Peace Prize to its legendary leader, Lech Walesa, and which was indeed based on solidarity ideals, became a great driving force for change, not only in Poland but also in the broader context, which ultimately toppled the Berlin Wall and led to the revival of democracy behind the Iron Curtain. Созданное 20 лет тому назад общественное движение «Солидарность», значение которого в мире получило признание, в частности в форме присуждения Нобелевской премии мира его легендарному лидеру Леху Валенсе, и которое действительно было основано на идеалах солидарности, стало значительной движущей силой в проведении изменений не только в Польше, но и в более широком контексте, что в конечном итоге привело к падению Берлинской стены и возрождению демократии по другую сторону «железного занавеса».
Sample gas shall be drawn from the mid-point of one side wall or roof of the chamber and any bypass flow shall be returned to the enclosure, preferably to a point immediately downstream of the mixing fan. Отбор проб газов должен производиться в центре одной боковой стенки или крыши камеры, и всякий производный поток должен вновь направляться в камеру, предпочтительно в точку, расположенную непосредственно под смешивающим вентилятором.
In 1999, during the New York celebrations marking the tenth anniversary of the fall of the Berlin Wall, I myself heard Shevardnadze assert that Georgia had given the twentieth century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Joseph Stalin], and one who tore it down” – meaning himself. В 1999 году во время Нью-Йоркского празднования десятой годовщины падения Берлинской стены, я сама слышала, как Шеварднадзе утверждал, что Грузия дала ХХ веку две исторические личности: "Одного, кто возвел железный занавес [Иосиф Сталин], и другого кто его сорвал"- имея в виду себя.
During celebrations to mark the 10th anniversary of the fall of the Berlin Wall, Shevardnadze used Gorbachev's absence to assert that Georgia had given the 20th century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Stalin], and one who tore it down” – meaning himself. Во время празднований 10-й годовщины падения Берлинской Стены, воспользовавшись отсутствием Горбачева, Шеварднадзе заявил, что Грузия дала 20-му веку две исторические фигуры: «Одной из них стал человек, воздвигший Железный Занавес (Сталин), а другой – человек, сорвавший его (имея в виду самого себя)».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!