Примеры употребления "domestic works" в английском

<>
The mass media, particularly the radio and television, will increase the coverage of gender issues, thus helping to alter social perceptions of gender issues and raise the men's sense of responsibility in domestic works and taking care of the children. Средства массовой информации, особенно радио и телевидение, будут расширять освещение гендерных вопросов, содействуя таким образом изменению восприятия гендерных проблем в обществе и повышению у мужчин чувства ответственности за выполнение домашней работы и воспитание детей.
Bill amending article 257 of the Labour Code and regulating domestic work Законопроект об изменении статьи 257 Трудового кодекса и регламентировании домашней работы
The answer depends on whether one considers the time women in Europe spend on domestic work. Ответ зависит от того, принимается ли в расчет время, которые европейские женщины тратят на домашнюю работу.
Depending on their ages, girls were used for sexual pleasure, and domestic work as cooks, cleaners or porters. В зависимости от возраста девочек использовали для сексуальных развлечений и выполнения домашней работы в качестве поваров, прачек или носильщиков.
Women have enjoyed a wide range of social services such as day-care center, kindergarten, domestic work, processed food, etc. Женщины пользуются целым рядом социальных услуг, таких как центры дневного ухода за детьми, детские сады, домашняя работа, получение переработанных продуктов и т. д.
Relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities. Освобождение женщин от определенного груза бремени домашней работы позволило бы им в более полной мере участвовать в жизни их общин.
Investments in public infrastructure such as water, transportation and energy can significantly reduce domestic work, including caregiving, within households, in particular in developing countries. Инвестиции в общедоступную инфраструктуру, например в водоснабжение, транспорт и энергоснабжение, могут в значительной степени сократить объем домашней работы, включая работу по уходу в домохозяйствах, особенно в развивающихся странах.
Domestic work in the European survey on the use of time includes housework, child and adult care, gardening, and pet care, construction and repairs, shopping and services, and household management. Домашняя работа в Европейском исследовании использования времени включает работу по дому, уход за детьми и взрослыми, работу в саду, уход за домашними животными, строительные и ремонтные работы, посещение магазинов и учреждений бытового обслуживания, а также ведение домашнего хозяйства.
In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood. В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей.
Gains may be made at the household level, for example when men undertake more domestic work, but there may be less progress at other levels, such as within places of employment or in ethnic associations. Определенные положительные изменения могут происходить на уровне домашних хозяйств, например, когда мужчины начинают выполнять больший объем домашней работы, в то время как на других уровнях, в частности на месте работы или в этнических объединениях, прогресс в этой области может быть более скромным.
The commitment of the French government to maintaining a strong domestic arms industry works in the Army’s favor. Французское правительство твердо намерено сохранять и поддерживать мощную оборонную промышленность, которая работает на благо сухопутных войск.
Based in Washington DC, NNEDV represents coalitions against domestic violence in every US state and territory and works to address technology and safety with sister organizations worldwide. NNEDV находится в Вашингтоне, округ Колумбия, и представляет собой коалицию по борьбе с домашним насилием на территории каждого американского штата. Она также сотрудничает в области технологий и безопасности с аналогичными организациями во всем мире.
The National Programme on Energy Efficiency in particular encompasses most sectors, e.g. energy, industry, transport, regional development, civil works, agriculture and domestic use. Национальная программа по энергоэффективности охватывает большинство секторов, например энергетику, промышленность, транспорт, региональное развитие, гражданское строительство, сельское хозяйство и внутреннее потребление.
As the election results were coming out Monday, the Kommersant newspaper was reporting that a new State Security Ministry is in the works, combining existing domestic and foreign intelligence agencies in the manner of the former Soviet KGB. В понедельник, 19 сентября, еще до завершения процедуры подсчета голосов, газета «Коммерсант» сообщила о планах по созданию в России нового министерства национальной безопасности, в состав которого войдут существующие агентства внешней и внутренней разведки и которое будет очень похоже на советское КГБ.
If the duo works (and for that, Macron's domestic success is important), the European Union, the euro area or just the Franco-German alliance representing Europe may replace the U.S. as the "shining city on a hill" by the time Trump leaves office. Если этот дуэт сработает (для этого Макрону необходим успех внутри страны), Европейский союз, еврозона или просто франко-немецкий альянс, представляющий Европу, может заменить Соединенные Штаты в качестве «сияющего града на холме» к тому времени, когда Трамп покинет Белый дом.
The International Fund for Animal Welfare (IFAW) works to improve the welfare of wild and domestic animals throughout the world by reducing commercial exploitation of animals, protecting wildlife habitats, and assisting animals in distress. Международный фонд защиты животных (IFAW) осуществляет деятельность в целях защиты диких и домашних животных повсюду в мире путем сокращения масштабов коммерческой эксплуатации животных, защиты среды обитания диких животных и растений и оказания помощи животным, находящимся в бедственном положении.
Pursuant to its mandate, the Office works to promote wide adherence to the universal instruments related to terrorism and to provide legal advice on domestic implementing legislation necessary to make those instruments effective. В соответствии со своим мандатом Управление работает для содействия повсеместному соблюдению положений универсальных документов, касающихся терроризма, и предоставления юридических консультаций по вопросам принятия внутреннего законодательства, необходимого для соблюдения этих документов.
UNICEF works with its partners to develop and harmonize policies related to benefits and entitlements, work/life balance, dual careers, spouse and domestic partnership, mobility, and sexual harassment and other forms of harassment and abuse of authority. ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами занимается разработкой и согласованием политики в таких областях, как надбавки и льготы, сбалансированность служебных/семейных обязанностей, служебный рост по двум направлениям, супружеские и домашние партнерские связи, мобильность и борьба с домогательствами на половой почве, другими видами домогательств и злоупотреблениями властью.
In 2004, the Office became the sixth core agency of the United Nations Global Compact and, together with the Global Compact Office, works with Global Compact participants in promoting the expeditious ratification of the Convention against Corruption and in developing and implementing capacity-building projects for incorporating the Convention into domestic legal systems. В 2004 году Управление стало шестым ключевым учреждением " Глобального договора " Организации Объединенных Наций и, совместно с Управлением по вопросам " Глобального договора ", сотрудничает с участниками " Глобального договора " в содействии скорейшей ратификации Конвенции против коррупции и в разработке и осуществлении проектов по созданию потенциала в целях включения Конвенции во внутригосударственные правовые системы.
In 2004, UNODC became the sixth core agency of the Global Compact and, together with the Global Compact Office, works with Global Compact participants in promoting the expeditious ratification of the Convention against Corruption and in developing and implementing capacity-building projects aimed at incorporating the Convention into domestic legal systems. В 2004 году ЮНОДК стало шестым ключевым учреждением Глобального договора и совместно с Управлением по вопросам Глобального договора сотрудничает с участниками Глобального договора в содействии скорейшей ратификации Конвенции против коррупции и в разработке и осуществлении проектов по созданию потенциала, направленных на включение Конвенции во внутренние правовые системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!