Примеры употребления "do endeavor" в английском

<>
I will endeavor to complete my task. Я буду прилагать усилия для завершения задачи.
Italy has of course found an ally in this endeavor in Hungary, Putin’s only friend in the EU. Италия, конечно же, в своем намерении нашла единомышленника в лице Венгрии — единственного в Евросоюзе друга Путина.
Everybody’s defense is involved and everybody’s way of life needs to be protected, and that can only be by a common endeavor and a common expenditure. Оборона каждой страны оказывается вовлеченной, образ жизни каждого должен быть защищен, и это можно сделать только в результате совместных усилий и совместных затрат.
We strive to ensure that there will be no problems in your path, and in the unlikely case that there are, we endeavor to make these vanish immediately. Сотрудники компании ForexTime (FXTM) прилагают максимум усилий для немедленного разрешения возможных проблем в случае их возникновения.
The large investor can often completely ignore the matter of dividend returns in his endeavor to employ all his funds in situations affording maximum growth potential. Крупный инвестор может иногда полностью проигнорировать вопрос доходности (дивидендов), чтобы разместить свои средства в расчете на максимальный потенциал роста.
Just like with any endeavor, there are various degrees of proficiency among the participants. То же самое можно сказать про любое предприятие – участники имеют различные степени мастерства.
FXDD MALTA will endeavor to provide the Customer with online access to all Account information including, but not limited to, the Cash on Account, Unrealized Profit and Loss on Open Positions, Account Value, as well as a record of all prior trade details including but not limited to Realized Profit and Loss, the Date of the Transaction, Amount and Deal Price. FXDD MALTA примет меры к тому, чтобы предоставить Клиенту онлайновый доступ ко всей информации о Счете, включая, в частности, сведения об имеющейся денежной наличности на Счете, нереализованной прибыли и убытках на открытых позициях, стоимости счета, а также учетные данные обо всех осуществленных ранее трейдинговых операциях, включая, в частности, сведения о реализованной прибыли и убытках, дату сделки, сумму и цену сделки.
However, any better priced fills are at our sole discretion and we will use reasonable endeavor to pass this benefit on to you. Тем не менее, любое исполнение поручения по лучшей цене осуществляется исключительно по нашему усмотрению, и мы прилагаем разумные усилия, чтобы передать эту выгоду вам.
So far as I know, no other fields of endeavor offer these huge rewards this easily. Насколько я знаю, ни одна сфера деятельности не обещает столь легкого способа получения капиталов.
Therefore, a high priority project on returning to civilian life was to endeavor to find the most attractive of the larger chemical companies and make this a major holding for the funds I was handling. А раз так, то по возвращении к гражданской жизни мне в числе первоочередных проектов предстояло определить наиболее привлекательные из основных компаний химической промышленности и вложить в них значительную часть средств, которые будут находиться под моим управлением.
Now you can join us in this endeavor. Теперь Вы можете присоединиться к нам в этом стремлении.
I am telling you right now that the fastest route to increasing your profits is to trade with less frequency and with higher quality, a trading plan will naturally aid you in this endeavor. Я вас уверяю, что самый быстрый путь к увеличению вашей прибыли - это торговать с меньшей частотой и с более высоким качеством, и торговый план, естественно, вам в этом поможет.
Arseniy Scheltsin is the director of Racib – founded in August – and is pushing the government to turn the mining craze into a legal endeavor. Арсений Щельцин является директором РАКИБ, которая была учреждена в августе месяце. Он настаивает на том, чтобы правительство превратило майнинг в законный бизнес.
Sometimes they managed to stay a few steps ahead, but it's an endeavor that cannot be 100-percent successful. Иногда им удавалось опережать террористов на несколько шагов, однако подобные усилия не могут быть успешными на 100%.
Being a newspaper owner in Russia and Britain is now a personal “mission” rather than a purely commercial endeavor, Lebedev said in the interview. Как утверждает Лебедев – быть владельцем газет в России и Британии для него, скорее, личная «миссия», чем сугубо коммерческий проект.
Predicting oil prices is a risky endeavor. Прогнозирование нефтяных цен - рискованное занятие.
The keys to this great endeavor were Constantinople and India, the former for its symbolism and the latter for its wealth. Ключом к этому величайшему начинанию являлись Константинополь и Индия. Первый — в силу своего символизма, а вторая — по причине своего богатства.
For companies that leave on the rainy days, returning when the skies clear becomes a costly endeavor. А для компаний, которые уходят из России в трудные времена, возвращение обратно после того, как ситуация становится благоприятной, обходится очень дорого.
Putin came to power on the back of a “small, victorious war” in Chechnya, and he has reasserted his domestic popularity by a similar endeavor in Ukraine. Путин пришел к власти с помощью «небольшой победоносной войны» в Чечне, и он укрепляет свою популярность внутри страны такими же действиями на Украине.
The BRI is just one part of a broader endeavor to better integrate the economies of Eurasia — which is ultimately the exact same goal as similar large-scale initiatives spearheaded by Russia, Japan, and India. Инициатива «Один пояс, один путь» является частью более масштабного проекта, направленного на то, чтобы интегрировать между собой экономики Евразии. А ведь именно эту цель преследуют такие же масштабные инициативы, предлагаемые Россией, Японией и Индией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!