Примеры употребления "divisional manageress" в английском

<>
Until the end of the 1976 fiscal year, Raychem management had been set up along divisional lines based largely on manufacturing techniques; that is, on the basis of the products produced. В основе структуры компании были отделения, организованные преимущественно по принципу производственно-технологической общности вокруг производимого продукта.
He is completely like a tearoom manageress. Он больше похож на управляющую кондитерской.
Divisional VP of all North America. Дивизионный вице президент всей северной Америки.
He's after the manageress of the restaurant. Он с менеджером ресторана.
Griffiths, you and your cornet are to report to Divisional HQ tomorrow night for the entertainment. Гриффитс, вы с вашим корнетом должны прибыть завтра вечером в штаб дивизии для участия в концерте.
The manageress very kindly asked us if she could keep it open. Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение.
Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control. Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов.
At the time of the crime, the owner, Al F Eveson, and the manageress, Maya Satin. На момент совершения преступления, владелец, Эл Ф Ивсон, и менеджер Майя Сатин.
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNFPA require divisional directors and chiefs of offices to confirm that substantial procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests. В пункте 11 (h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА обязать начальников отделов и руководителей отделений утверждать запросы в отношении закупок, только убедившись в том, что крупные закупки осуществляются через Группу по закупкам.
OIOS also noted with satisfaction attempts at developing networks, forums and communities of practice as part of individual divisional undertakings. УСВН также с удовлетворением отметило попытки создания сетей, форумов и сообществ практических работников, предпринимавшиеся самостоятельно отдельными подразделениями.
The report of Thailand, working paper No. 108, reported on the work of the National Committee on Geographical Names, the Thai geographical names gazetteer and the work undertaken to provide names information to New Zealand for the divisional map and gazetteer. В докладе Таиланда (рабочий документ № 108) содержалась информация о деятельности Национального комитета по географическим названиям, о тайском справочнике географических названий и о проделанной работе с целью представления Новой Зеландии информации о названиях для подготовки карты Отдела и справочника географических названий.
This responsibility is, however, shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations, such as the Comptroller and other divisional directors. Однако за это отвечают также и сотрудники старшего руководящего звена, курирующие конкретные области, охватываемые рекомендациями, например, Контролер и другие директора отделов.
Working paper No. 30, presented by the Division, provided a comprehensive report on its activities, including divisional meetings, cooperation and its website, and also addressed various issues of standardization in Estonia, Latvia and Lithuania, including gazetteers, data files and exonyms. Рабочий документ № 30, представленный Отделом, содержал всеобъемлющий отчет о деятельности Отдела, в том числе о проведенных внутренних совещаниях, о его деятельности в области сотрудничества и его веб-сайте, а также были затронуты различные вопросы стандартизации в Латвии, Литве и Эстонии, включая подготовку справочников географических названий, сбор данных и экзонимов.
OIOS also observed that the role and functions of working teams should be encouraged and incorporated in that review to allow inter-section/branch and divisional collaboration for determined outputs and projects. УСВН отметило также, что следует поддерживать реализацию роли и функций рабочих групп и включить вопрос об их роли и функциях в этот обзор для обеспечения взаимодействия между секциями, секторами и отделами в интересах осуществления конкретных мероприятий и проектов.
The Chair presented document GEGN/25/7, requesting that the contact details for national geographical names authorities be updated by divisional members and returned to the secretariat in order to enable such details to be corrected in both printed and digital outputs. Председатель представила документ GEGN/25/7, высказав просьбу, чтобы члены отделов обновили контактные данные, касающиеся национальных органов по географическим названиям, и вернули их в секретариат, с тем чтобы их можно было правильно размещать как в печатной продукции, так и в электронно-цифровой информации.
The divisional headquarters, in turn, shall transmit the information (perfected in a “Data Capture Form”), by facsimile, to the Central Registry, maintained at Police Headquarters in Colombo. Штаб в свою очередь должен препровождать эту информацию (обработанную для введения в базу статистических данных) по факсимильной связи в Центральную регистратуру, которая расположена в Управлении полиции в Коломбо.
The policy focuses on improving efficiency and effectiveness in the organization and management of the health sector through management reform, creation of popular structures for re-enforcing community participation in decision making and devolution of responsibilities, authority and resources to the hospitals and divisional health management teams and village development committees. Политика направлена также на повышение эффективности и действенности организации и управления сектором здравоохранения путем проведения реформы управления, создания популярных структур для активизации участия общин в принятии решений и передачи ответственности, полномочий и ресурсов больницам и дивизионным пунктам управления здравоохранением и комитетам сельского развития.
It will advise the GEPW on budgetary and administrative matters in ECE that are relevant to the work of the GEPW, and it will convene and attend meetings between the GEPW and other parties (Bureaux of PSBs, Divisional Directors, PSB Chairpersons) as necessary. Она будет консультировать ГЭПР по бюджетным и административным вопросам ЕЭК, имеющим отношение к работе ГЭПР, и будет созывать в случае необходимости совещания между ГЭПР и другими сторонами (бюро ОВО, директора отделов, председатели ОВО) и принимать в них участие.
In handling domestic violence incidents, the Police has introduced a new measure since September 2001 in which the Divisional Commander is required to assess each domestic violence incident and decide whether or not follow-up visits to the victim/abuser are required, unless the case has been referred to the SWD for service or the victim and his/her children have moved to a safe place or a shelter to ensure their safety. С сентября 2001 года полицией был разработан новый подход к делам о насилии в семье. Начальник отделения обязан дать оценку каждому случаю насилия в семье и принять решение о необходимости повторного посещения жертв или виновников во всех случаях, если пострадавшие не были переданы ДСО для оказания им соответствующей помощи или если жертва и ее дети не были переселены в другое место или в приют в целях обеспечения их безопасности.
Management practices in the Department of Economic and Social Affairs, at both the departmental and divisional levels, are geared to continuous streamlining and updating of the programmes, making it possible for most of the new legislative requests to be absorbed either through better use of resources or productivity gains. Методы руководства в Департаменте по экономическим и социальным вопросам как на департаментском уровне, так и на уровне отделов нацелены на непрерывное упорядочение и обновление программ, что позволяет учесть большинство новых просьб директивных органов либо за счет более рационального использования ресурсов, либо за счет роста эффективности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!