Примеры употребления "disregard" в английском с переводом "игнорировать"

<>
Is this malware or can I disregard this attachment? Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение?
It is time to acknowledge what works – and disregard what does not. Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает.
Contrary to received opinion in the West, Russia does not disregard all international conventions. Вопреки общепринятому мнению на Западе, Россия игнорирует не все международные конвенции.
The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment. Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации.
But there can be problems when a president chooses to disregard his chief economic adviser. Однако могут возникнуть проблемы, если президент решит игнорировать своего главного советника по экономике.
So, is the Commission right that the government should move quickly on reform and disregard the consequences? Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba? Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Russian President Dmitry Medvedev has warned that disregard for Russian interests may lead to a new arms race. Российский президент Дмитрий Медведев предупредил, что игнорирование интересов России может привести к новой гонке вооружений.
But during Putin's latest presidential term, Russian courts have been encouraged to disregard the ECHR's decisions. Однако в ходе третьего президентского срока Путина российские суды стали очень часто игнорировать решения Европейского суда по правам человека.
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name? Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Emphasis on supply-side prescriptions and disregard of regional particularities does not advance the shared objectives of regulating arms transfers. Особое внимание к рекомендациям, касающимся передачи, и игнорирование региональных особенностей не способствуют реализации общих целей, заключающихся в регламентировании передачи оружия.
The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic. Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична.
What’s striking about this strategy is its disregard for the biggest foreign-policy lesson of Obama’s first term. Поразительно в этой стратегии то, что Обама игнорирует самый важный урок по внешней политики, который он получил во время своего первого срока.
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings. Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
Japan, by contrast, told its carriers to disregard China’s demand – an indication of the growing disconnect in US-Japanese relations. Япония, напротив, посоветовала своим авиакомпаниям игнорировать требования Китая – это показатель растущей разобщенности в американо-японских отношениях.
As frightening as the Ukraine crisis is, the more general disregard of international law in recent years must not be overlooked. Насколько не страшен украинский кризис, общее игнорирование международного права в последние годы не следует упускать из виду.
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age. Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
This narrative allowed policymakers in Germany to disregard the fact that their country’s banks had financed Greek borrowing for too long. Такие рассуждения позволяли политикам Германии игнорировать тот факт, что сами немецкие банки слишком долго предоставляли Греции кредиты.
But Muslims cannot simply disregard such ideas on the grounds that humans had not developed them at the time the Quran was written. Но мусульмане не могут просто игнорировать подобные идеи на том основании, что люди не развили их в то время, когда Коран был написан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!