Примеры употребления "discharge for unfitness" в английском

<>
The debtor will thereafter be required to pay according to the instructions given and is entitled to receive a discharge for amounts so paid. После этого должник должен будет произвести платеж в соответствии с полученными инструкциями и при этом вправе получить освобождение от платежного обязательства на выплаченные таким образом суммы.
Tanks with bottom discharge for UN 1942 and UN 3375 may have only two closures. Цистерны для № ООН 1942 и 3375, опорожняемые снизу, могут иметь лишь два запорных устройства.
The debtor may pay according to the instructions given and receive a discharge for amounts so paid. Должник может производить платеж в соответствии с полученными инструкциями и при этом освобождается от платежного обязательства на выплаченные таким образом суммы.
Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty. А разве в моем досье не упоминается о плохом состоянии здоровья, о непригодности к службе.
You ladies have the honor To give the patient A feeding tube, discharge him, and show up for work tomorrow. Дамы, вы удостоены чести вставить в пищевод пациента трубку, выписать его, и жду вас завтра на работе.
To request the Secretary-General to continue to give all necessary assistance to the Special Rapporteur to enable him to discharge his mandate fully, and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq.” просить Генерального секретаря продолжать оказывать Специальному докладчику всю необходимую помощь, с тем чтобы он мог в полной мере выполнить свой мандат, и утвердить выделение достаточных людских и материальных ресурсов для направления наблюдателей за положением в области прав человека в такие места, где их деятельность способствовала бы увеличению потока информации и повышению качества оценок и содействовала бы независимой проверке сообщений о положении в области прав человека в Ираке ".
The first is the obligation to identify the recharge or discharge zones of their transboundary aquifers and the second is to take special measures to protect such zones for the purposes of the sound functioning of the aquifers. Первый связан с обязательством идентифицировать зоны подпитки и разгрузки трансграничных водоносных горизонтов, а второй- с обязательством принимать специальные меры для защиты таких зон в целях надлежащего функционирования водоносных горизонтов.
In order to support the Iraqi Government in the discharge of its obligations under international human rights law, particularly those relating to detainees in multinational force and Iraqi Government facilities, UNAMI organized and delivered specialized meetings and workshops for the staff of the Ministries of Human Rights and Justice, as well as Members of Parliament and the national non-governmental sector. В целях оказания поддержки правительству Ирака в осуществлении его обязательств по международному праву, касающемуся прав человека, особенно обязательств, связанных с положением лиц, находящихся в местах содержания под стражей, принадлежащих МНС и правительству Ирака, МООНСИ организовала и провела специализированные совещания и практикумы для персонала министерств по правам человека и юстиции, а также для членов парламента и представителей неправительственного сектора страны.
It includes recruitment procedures, procedures for discharge from military service, reintegration into society, public awareness measures, punitive action to be taken against transgressors, reporting measures, submission of recommendations and cooperation with international organizations, including UNICEF, ICRC and the United Nations Resident Coordinator. Он касается таких вопросов, как процедуры призыва и увольнения с военной службы, возвращение к жизни в обществе, меры по информированию общественности, меры наказания для правонарушителей, представление отчетности, представление рекомендаций и сотрудничество с международными организациями, включая ЮНИСЕФ, МКК и координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
6.4. Upon occurrence of the circumstances of insuperable force the time for discharge of obligations hereunder by the Parties shall be extended by the period of such circumstances and their consequences. 6.4. При возникновении обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по Соглашению увеличивается на период действия таких обстоятельств и их последствий.
As for the discharge of Malaysia's responsibilities, however, it should be recalled that, in commenting on the obligations of Malaysia in its advisory opinion, the International Court of Justice had, inter alia, found that Dato'Param Cumaraswamy must be held financially harmless from any costs imposed by the Malaysian courts, in particular taxed costs. Однако в отношении выполнения Малайзией обязательств следует напомнить, что, комментируя обязательства Малайзии в своем консультативном заключении, Международный Суд, в частности, определил, что дато Парам Кумарасвами должен быть освобожден от финансовой ответственности за покрытие каких-либо издержек, возложенных на него малазийскими судами, прежде всего от таксированных издержек.
Other considerations for OEM's include: type of discharge, shelf life, energy density, operating temperature, replacement availability, and leakage resistance. Кроме того, производители оригинального оборудования руководствуются такими соображениями как тип разрядки, продолжительность срока хранения, удельная энергия, рабочая температура, возможность замены и устойчивость к протечкам.
In the 18th century, a popular public experimental culture featured “electric theatres,” in which Leyden jars were used for electric stimulations, such as the discharge through an electric kiss or a human chain. В 18-м веке популярная культура публичного экспериментаторства породила «электрические театры», в которых при помощи лейденских банок показывали опыты с электричеством, такие как разряд через «электрический поцелуй» или через цепочку людей.
Two persons were sentenced to eight months in prison each for the criminal offence of mistreatment in the discharge of official duty under article 191 of BCL. Два человека были приговорены к восьми месяцам тюремного заключения каждый за уголовное преступление, связанное с грубым обращением при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 191 ОУЗ.
In support of the delivery of justice and rehabilitation of the judicial system in Burundi, the Peacebuilding Fund is helping to address the huge backlog of judicial decisions and judgements that have not been executed since 1993, and to facilitate for the construction of 32 courts throughout the country to enable systematic and structured discharge of justice in established courts. В рамках деятельности по оказанию содействия осуществлению правосудия и восстановления судебной системы в Бурунди Фонд миростроительства помогает ликвидировать огромное отставание в осуществлении невыполненных судебных решений и постановлений за период с 1993 года и финансирует строительство 32 зданий судов в разных районах страны, с тем чтобы судебная система могла работать на непрерывной и организованной основе.
When I asked the army for time off to deal with my mother's declining health, they told me that due to my "inability to perform my duties" I would be offered a general discharge. Когда я попросила в армии отпуск по уходу за матерью в связи с ухудшением ее здоровья, мне сказали, что из-за моей "неспособности исполнять свои обязанности" я должна быть уволена на общих основаниях.
Do you have vaginal discharge? У вас есть выделения из половых путей?
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное.
I have a discharge from my nipple. У меня выделения из соска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!