Примеры употребления "discharge by gravity" в английском

<>
The same act committed by a specially dangerous recidivist or by cruel torturing, or grievous bodily harm in relation with the discharge by the victim of his public or civic duty, and infliction of grievous bodily harm to a young child or a person in a helpless state shall be punished by imprisonment for a term from 5 to 10 years. те же деяния, совершенные особо опасным рецидивистом или с применением жестоких пыток, а также нанесение тяжких телесных повреждений в связи с осуществлением жертвой своих служебных обязанностей или выполнением общественного долга и нанесение тяжких телесных повреждений ребенку или человеку, находящемуся в беспомощном состоянии, наказываются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Democracy would not have prevented the ocean tides, driven by gravity, from drowning Canute if he had stayed on his throne, and a referendum will not turn back the economic tides driven by globalization. Демократия не помешала бы океанским приливам и отливам, движимым действием силы тяжести, утопить Кнуда, если бы он остался на своем троне, так и референдум не повернет вспять экономические приливы и отливы, движимые глобализацией.
Support was expressed in favour of a provision under which, at the discretion of the debtor, a notification would be treated as ineffective for the purposes of draft article 19 (debtor's discharge by payment) if the related payment instruction instructed the debtor to pay to a designated payee less than the amount due under the original contract. Была выражена поддержка включению такого положения, согласно которому должник, по своему усмотрению, будет рассматривать уведомление как не имеющее силы для целей проекта статьи 19 (освобождение должника от ответственности в результате платежа), если согласно соответствующей платежной инструкции он должен будет произвести указанному получателю платеж в сумме, меньшей, чем сумма, причитающаяся по первоначальному договору.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
Discharge by municipal courts of their responsibility in the development of human rights jurisprudence Выполнение муниципальными судами своей обязанности по развитию судебной практики в области прав человека
In the same way, our lives are dominated by gravity but are almost oblivious to the force of surface tension. Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
The practical experience acquired by Mr. Robinson in the management of cases before the Tribunal since his appointment in November 1998 will contribute significantly to the discharge by the Tribunal of its commitment to meet the legitimate expectation of the international community for fair and expeditious trials. Практический опыт, накопленный г-ном Робинсоном в рассмотрении дел, поступающих в Трибунал, с момента его назначения в ноябре 1998 года, во многом будет способствовать выполнению Трибуналом его обязательства оправдать законные надежды международного сообщества на проведение справедливых и быстрых судебных разбирательств.
Ecological processes that need to be taken into consideration include: physical processes, such as the movements of water, food and organisms by gravity, waves and currents; chemical processes, such as concentration and exchanges of gases and minerals; and biological processes, such as nutrient transfer from one trophic level to another. В число экологических процессов, которые нуждаются в изучении, входят следующие: физические процессы, как то движение воды, питательных элементов и организмов под воздействием гравитации, волн и течений; химические процессы, как то концентрация газов и минералов и обмен ими; биологические процессы, как то переход питательных элементов с одного трофического уровня на другой.
If the assignee does not provide such proof within a reasonable period of time, the debtor may obtain a discharge by paying the assignor. Если цессионарий не представляет таких доказательств в течение разумного срока, должник может получить освобождение от ответственности посредством платежа цеденту.
those for solids which are loaded or discharged by gravity (11A, 11B, 11N); для твердых веществ, которые загружаются или разгружаются самотеком (11A, 11B, 11N);
Do you have vaginal discharge? У вас есть выделения из половых путей?
If you can use gravity to your advantage, do so. Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это.
I have a discharge from my nipple. У меня выделения из соска.
Gravity pulls things toward the center of the earth. Гравитация притягивает вещи к центру Земли.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report. Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
Its massive gravity well tugs many asteroids from the outer belt inwards. Его огромная гравитация тащит много астероидов из внешнего пояса вовнутрь.
Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut." Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
Gravity wins again! Тяготение снова побеждает!
At any moment the birds could have died from electric discharge. В любой момент птицы могли погибнуть от электрического разряда.
This, it must be said, still has huge shortcomings, offering no explanation for gravity (oops!) or dark matter, which forms approximately 80% of the matter in the Universe (re-oops!). Последняя, нужно сказать, все еще имеет существенные недостатки, не предлагая никакого объяснения для гравитации (ой!) или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!