Примеры употребления "direct debiting service" в английском

<>
Ms. Rodríguez (Panama) said that, under article 807 of the Panamanian Family Code, in order to secure the effective provision of child support (question 19), the court could order of its own motion and proceed with the direct debiting of the obligor's wages in favour of the beneficiary. Г-жа Родригес (Панама) говорит, что в соответствии со статьей 807 Семейного кодекса Панамы в целях эффективного обеспечения выплаты алиментов на ребенка (вопрос 19) суд может по собственной инициативе вынести распоряжение и приступить к прямому взысканию средств в пользу получателя в счет заработной платы должника.
The Committee argued that, through South-South and North-South cooperation, the United Nations system can help empower national Governments to upgrade their public administration capacities for the achievement of the Millennium Development Goals, namely, in the fields of policy-making, monitoring and direct service delivery, where required. По мнению Комитета, по линии сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг система Организации Объединенных Наций может содействовать расширению возможностей национальных правительств по совершенствованию потенциала своих органов государственного управления в интересах достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, а именно в области разработки политики, контроля за ее проведением и прямого предоставления услуг, где это необходимо.
Through client assessments that take place repeatedly during and up to 12 months after clients start receiving services from CVT, the research department has consistently documented significant decreases in client mental distress symptoms and increases in reported client social support networks throughout CVT's direct service programs in Africa. Путем оценки состояния здоровья клиентов, которая регулярно проводится в течение 12 месяцев с начала получения клиентами услуг от ЦЖП, научно-исследовательский отдел постоянно отмечает существенное уменьшение симптомов психических расстройств клиентов и расширение сетей социальной поддержки клиентов благодаря программам непосредственного обслуживания ЦЖП в Африке.
Implemented in Pasay City, the comprehensive program to motivate parents and to identify children for referral to direct service programs continues to raise the consciousness and awareness of all sectors (city schools, church groups, barangay advocates and leaders) of Pasay City about child abuse and prostitution. Реализованная в городе Пасай всеобъемлющая программа, цель которой создать мотивацию для родителей и определить тех детей, в отношении которых необходимо осуществить конкретные программы оказания услуг, по-прежнему используется для просветительной работы и информирования всех секторов (городские школы, религиозные группы, адвокаты и руководители барангайев) в городе Пасай Сити о жестоком обращении и проституции детей.
We, international NGOs committed through direct service and advocacy to the human rights and empowerment of women, welcome this opportunity to review national implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the special session of the General Assembly entitled " Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century. Мы, международные неправительственные организации, поставившие перед собой цель непосредственного служения делу защиты прав человека и наделения женщин всеми правами и их пропаганды, приветствует возможность рассмотреть ход национального осуществления Пекинской платформы действий и итоговых документов специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке».
This approach foregoes direct service provision in favour of increased family and community involvement in the provision of assistance and support for mentally and physically challenged individuals. Такой подход предполагает отказ от прямого предоставления услуг в пользу более активного привлечения семьи и общины к оказанию помощи и поддержки лицам с расстройствами психического и физического здоровья.
Although staff at duty stations would be connected via the Intranet, for outside users, the direct Integrated Service Digital Network connections to ODS would no longer be necessary, since anyone with an Internet connection could potentially have access to it. Персонал в местах службы будет выходить в систему через Интранет, для внешних же пользователей необходимость соединяться с СОД через посредство цифровой сети с предоставлением комплексных услуг отпадет, поскольку доступ к ней сможет, в принципе, получить любой человек, имеющий выход в Интернет.
If this game was published by a third party, you'll find direct links to their service and community pages. Если игра опубликована сторонним издателем, воспользуйтесь прямыми ссылками на службу поддержки и страницы сообщества.
Thereafter, Air Bosnia will begin a direct, regular passenger service between Sarajevo and Belgrade. После этого кампания «Эйр Босния» начнет осуществлять прямые регулярные пассажирские перевозки между Сараево и Белградом.
According to estimates drawn up on the basis of information provided by the states and municipal districts to the Public Health Budget Information System (SIOPS- Sistema de Informações sobre Orçamentos Públicos em Saúde) the expenditures by the Ministry of Health, the State Health Bureaux (direct and indirect Civil Service) and municipal districts in Brazil topped Cr $ 33.6 billion in 1998, equivalent to 3.7 per cent of Brazil's GDP. Оценки на основе информации, представленной штатами и муниципальными округами в Систему информации о бюджете здравоохранения (СИБЗ- Sistema de Informacoes sobre Orcamentos Publicos em Saude), свидетельствуют о том, что расходы министерства здравоохранения, управлений по делам здравоохранения штатов (прямая и непрямая гражданская служба) и муниципальных округов Бразилии в 1998 году составили 33,6 млрд. реалов, что соответствует 3,7 % ВВП Бразилии.
The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis. Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе.
Use the Project Management and Accounting Add-in to identify and schedule workers who have specific project experience, and to manage direct and indirect costs for service projects. Надстройка Надстройка "Управление и учет по проектам" используется для идентификации и планирования работников с заданным опытом работы на проекте, а также для управления прямыми и косвенными издержками сервисных проектов.
Furthermore, a direct phone line for women is currently in service in 21 provinces, providing psychological, legal and financial counselling for battered women or those who are under threat of violence. Кроме того, в 21 провинции открыта прямая телефонная линия для консультирования женщин, подвергшихся побоям, и тех, в отношении которых существует угроза насилия, в целях оказания им моральной, юридической и финансовой поддержки.
GTX Direct, offered by GAIN GTX, LLC, is a unique service that allows qualified high net worth individuals to access the liquidity of the GTX marketplace by leveraging GAIN Capital’s own prime brokerage relationships and central clearing facilities. Платформа GTX - Forex ECN от GTX - Forex ECN, LLC, является уникальной услугой, которая предоставляет квалифицированным клиентам с высоким собственным капиталом доступ к рыночной ликвидности на GTX, основанной на собственных брокерских отношениях GAIN Capital с центральными клиринговыми учреждениями.
If you want to direct people to sign up for an account with your site or service, you should use the Clicks to Website or Website Conversions objective when you run your adverts. Если вы хотите направить людей на страницу регистрации на вашем сайте или сервисе, вы должны использовать цель Клики на сайт или Конверсии на сайте при запуске рекламы.
Governments whose Heads of State and Government are attending the twenty-seventh special session of the General Assembly may wish to have direct consultations with the United Nations Security and Safety Service, particularly with regard to accreditation of national security details. Правительства стран, чьи главы государств и правительств участвуют в двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, могут при желании провести прямые консультации со Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, особенно в отношении аккредитации национальных сотрудников безопасности.
This cooperation, which naturally has intensified after the events in the United States, not only includes direct exchanges of information between security services; the Security Service also actively participates in regular meetings which take place within the framework of European Union cooperation and in other forums within and outside Europe involved with the fight against terrorism. Эти контакты, которые после событий в Соединенных Штатах, естественно, активизировались, не только включают в себя прямые обмены информацией между службами, но и позволяют шведской службе безопасности активно участвовать в регулярных совещаниях, проводимых в контексте сотрудничества стран — членов Европейского союза и в работе других как европейских, так и неевропейских форумов по борьбе с терроризмом.
The view was expressed that the draft model provision should refer to the contracting authority's power to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges paid by end users, a matter of considerable commercial importance that was addressed in legislative recommendation 48. Было выражено мнение о том, что в этом проекте типового положения следует упомянуть право организации-заказчика производить прямые платежи концессионеру в качестве замены сборов за обслуживание, которые должны уплачиваться конечными пользователями, или в дополнение к ним, что является вопросом большого коммерческого значения, который рассматривается в законодательной рекомендации 48.
“The contracting authority should have the power, where appropriate, to agree to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users or to enter into commitments for the purchase of fixed quantities of goods or services.” " Организации-заказчику следует предо-ставить полномочия, если это уместно, согла-шаться на прямые платежи концессионеру в качестве замены сборов за обслуживание, кото-рые должны уплачиваться пользователями, или в дополнение к ним или принимать на себя обязательства по закупке фиксированных коли-честв товаров или услуг ".
Among the most important steps taken by the Cuban authorities during the period were the active promotion of foreign direct investment and other types of financing; export promotion, including the service sector, particularly tourism; the decentralization of foreign trade; the establishment of a legal and monetary framework to allow for the circulation of hard currencies; and the establishment of a system for tax administration. Среди наиболее важных шагов, предпринятых кубинскими властями в этот период, стало активное привлечение прямых иностранных инвестиций, поощрение других видов финансирования; содействие развитию экспорта, включая сектор услуг, в особенности туризма; децентрализация внешней торговли; создание правовой и кредитно-денежной системы, позволяющей обеспечить обращение твердой валюты; и создание системы налогообложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!