Примеры употребления "diplomatic receptions" в английском

<>
Project personnel, as part of their official functions, will be expected from time to time to attend governmental or other functions, such as meals and diplomatic receptions. Предполагается, что сотрудники по проектам в рамках своих служебных функций будут время от времени присутствовать на правительственных или других мероприятиях, таких, как обеды и дипломатические приемы.
I cannot recall any occasion at that time when the West or any of its organizations (NATO, the European Community, etc.) issued some public appeal, recommendation, or edict stating that some specific group of independently-minded people - however defined - were not to be invited to diplomatic parties, celebrations, or receptions. Я не помню ни одного случая, чтобы Запад или какая-нибудь Западная организация (НАТО, Европейское Сообщество и т.д.) сделали публичное заявление, рекомендацию или издали указ о том, что какая-то определенная группа независимо мыслящих людей, кто бы это ни был, не может быть приглашена на дипломатические вечера, торжества или приемы.
Japan has diplomatic relations with China. Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
Cuba's dissidents will, of course, happily do without Western cocktail parties and polite conversation at receptions. Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Indeed, outgoing President Ahmet Necdet Sezer refused to invite the wives of AKP deputies who covered their hair to state dinners and Republic Day receptions. Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence. Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
Yeah, I hate wedding receptions. Я ненавижу свадебное торжество.
Assange fears he will be extradited from Sweden to the United States to face possible espionage charges, after releasing more than 250,000 US diplomatic cables on the WikiLeaks anti-secrecy website. Ассанж опасается, что он будет экстрадирован из Швеции в США для предъявления ему возможных обвинений в шпионаже после публикации более 250 000 американских дипломатических депеш на выступающем против секретности веб-сайте WikiLeaks.
India’s constitution, in its non-enforceable Directive Principles, urges Indians to work toward prohibition, and the government does not serve alcohol even at state banquets and official receptions. Индийская конституция, в своих рекомендательных «Руководящих принципах», обязывает индийцев стремиться к запрету алкоголя, а правительство не подаёт алкогольные напитки даже на государственных банкетах и официальных приёмах.
The leaks have put the US government at the centre of a diplomatic storm with its allies. Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками.
Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4875 or 26060-4877). Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4875 или 26060-4877) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы.
The Belarusian diplomatic agency assiduously stresses that Belarus does not have ulterior motives in organizing cooperation between the EU and the CU on its soil, given that the final goal of such a format is the creation, in the future, of a unified trading area from Lisbon to Vladivostok. В белорусском дипломатическом ведомстве старательно подчеркивают, что Белоруссия при организации взаимодействия ЕС и ТС на своей земле не преследует корыстные цели, а конечная цель такого формата - создание в будущем единого экономического пространства от Лиссабона до Владивостока.
Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4870 or 26060-4875). Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4870 или 26060-4875) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы.
They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate. Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству.
The proponent is supposed to inform the public, NGOs and any concerned persons and organizations about its project documentation, in a form convenient for the public through, for example, meetings, receptions, round tables and mass media. Заказчик обязан обеспечить ознакомление общественности, НПО, любых заинтересованных лиц и организаций со своей документацией в любой удобной для них форме, например, путем организации совещаний, собраний, встреч за круглым столом или через СМИ.
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll. За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
As to the claim that the State party should have consented to a more liberal form of home detention, the State party submits that Mr. Madafferi was free to receive any visitors in his family home, and special arrangements were made for him to attend a number of family functions including a wedding, the confirmation receptions for two of his children and a family engagement. В отношении заявления о том, что государству-участнику следовало бы согласиться с более либеральной формой содержания под стражей в домашних условиях, государство-участник утверждает, что г-н Мадаффери мог свободно принимать любых посетителей в доме своей семьи, и были приняты специальные меры для того, чтобы дать ему возможность выполнять ряд функций члена семьи, включая свадьбу, приемы в связи с конфирмацией двух его детей и помолвку в семье.
According to Stephen Szabo, Expert in US-European relations, in so doing Berlin is walking a thin diplomatic line. По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке.
Although moving against ISIL now would do no inevitable harm to the Vienna-Geneva diplomatic process in whose basket the Obama administration has placed nearly all of its eggs, it would definitely shake things up. Хотя сейчас кампания против ИГИЛ не нанесет существенного вреда дипломатическому процессу в Вене-Женеве, на который администрация Обамы сделала чрезвычайно крупную ставку, она, несомненно, внесет некоторую смуту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!