Примеры употребления "diffuse epithelioma" в английском

<>
Power is diffuse: Its elements are in the hands of states, corporations, public and religious associations, and even individual citizens. Но эта власть распылена: ее элементы в руках государств, корпораций, общественных и религиозных объединений и даже отдельных граждан.
Instead of imposing tariffs, he should either implement policies that absorb foreign savings more productively into the U.S., say by exploiting historically low interest rates and investing in much-needed infrastructure whose economic benefits are too diffuse to be captured by the private sector. Вместо введения новых пошлин нужна политика, которая позволит продуктивнее осваивать иностранный капитал — например, пользуясь рекордно низкими процентными ставками, инвестировать в крайне необходимую инфраструктуру, экономические преимущества которой ощутит не только бизнес.
Originating on the Asian subcontinent, chess moved to Persia ("checkmate" comes from shah mat, "the king is dead") but really began to diffuse widely during the great age of Arab conquest, starting in the 7th century of the Common Era. Шахматы родились на азиатском субконтиненте, потом переместились в Персию (шах и мат это из персидского, что означает «король мертв»), но самое широкое распространение они получили во времена арабских завоеваний, начиная с седьмого века нашей эры.
Putinmania is a phenomenon at once broad and diffuse. Путиномания — широкое явление, затрагивающее людей самых разных взглядов.
As Yugoslavia collapsed, Slobodan Milosevic bundled the diffuse resentments of the Serbs and focused them into a murderous laser beam of religious and ethnic hatred. Когда распалась Югославия, Слободан Милошевич воспользовался расплывчатым недовольством сербов и сконцентрировал его в виде смертоносного лазерного луча религиозной и этнической ненависти.
Massive and diffuse political machines, especially those relying heavily on volunteers, are by their nature insecure, easy targets for Russia’s extensive, aggressive, and active intelligence services. Массивные и нецентрализованные политические системы, в которых главную роль играют добровольцы, по своей природе слабо защищены, и легко становятся мишенью для мощных, агрессивных и активных российских спецслужб.
It is within this diffuse, but managed, power constellation that today’s German government feels most comfortable conducting its Europapolitik. Однако в рамках такой диффузной, но вполне управляемой системы распределения власти немецкое правительство чувствует себя наиболее комфортно при проведении своей европейской политики.
Can one count on this readiness when the threat is real, but more diffuse, abstract, potential, and often geographically remote? Можно ли полагаться на эту готовность, когда угроза реальна, но более размыта, абстрактна, потенциальна и зачастую географически удалена?
This crisis raises fundamental questions about globalization, which was supposed to help diffuse risk. Сегодняшний кризис поднимает фундаментальные вопросы по поводу глобализации, которая, как предполагалось, должна была снизить риск.
But it is now a more diffuse struggle than ever because an astonishing element in today's anti-Semitism is its flexibility. Но сегодня эта борьба носит менее организованный характер, чем когда-либо, потому что поразительный элемент сегодняшнего антисемитизма заключается в его гибкости.
While the civilian leadership has become diffuse (every Chinese leader since Mao Zedong has been weaker than his predecessor), the military has enjoyed greater autonomy and soaring budgets since 1990. В то время как гражданское руководство стало диффузным (каждый новый китайский руководитель, начиная с Мао Цзэдуна, был слабее, чем его предшественник), военные пользуются все большей автономией и высокими бюджетами, начиная с 1990 года.
The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging. Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
Is there any way to coax the IMF's largest members, especially the United States and China, to help diffuse the risks posed by the world's massive trade imbalances? Есть ли какой-либо способ уговорить крупнейшие государства-члены МВФ, особенно США и Китай, помочь снизить угрозу, вызванную огромными торговыми диспропорциями в мире?
A diffuse anxiety is gaining ground. Людьми овладевает рассеянная тревога.
because this diffuse but mass-based sect communicates with its members by word of mouth and over the Internet rather than by conventional means, it is difficult for the Party to disrupt its nerve centers. поскольку эта рассеянная, но массовая секта осуществляет коммуникации со своими членами посредством разговоров и с помощью Интернета, а не привычными способами, Партии трудно пресечь нервные центры движения.
We respond, diffuse the situation, and we're the bad guys? Мы ответили на вызов, разобрались с ситуацией и мы же плохие?
Let's just take a step back and we can diffuse the situation. Предлагаю вернуться на шаг назад, и мы выпутаемся.
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage. Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation. Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
Yeah, between the two of them, they might be able to diffuse the situation. Да, возможно, вдвоем им удастся разрешить ситуацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!