Примеры употребления "development" в английском с переводом "усовершенствование"

<>
Global climate modelling techniques have undergone steady development in the past decade. В последнее десятилетие наблюдалось непрерывное усовершенствование методов моделирования изменения климата.
With new investments in research and development, still further improvements in technologies can be achieved. С новыми инвестициями в научные исследования все еще можно добиться дальнейших усовершенствований технологий.
What does this latest development in the Russian Satellite Programme mean for Britain, and indeed for the arms race as a whole? Что эти последние усовершенствования в русской Спутниковой Программе значат для Британии, и конечно для всей гонки вооружений?
The second development was that the carry trade appeared to perform strongly when other risky assets also did well, and vice versa. Второе усовершенствование заключалось в том, что операции «керри трейд» давали хорошую доходность, когда и другие рисковые ценные бумаги тоже были доходными, и наоборот.
Modification and development of curricula by introducing the study of instruments relating to all human rights and fundamental freedoms at all levels of education; пересмотр и усовершенствование учебных программ путем включения в них курса по изучению документов, касающихся всех прав человека и основных свобод, на всех уровнях образования;
Indeed, Pyongyang’s development of long-range missiles “is specifically intended to threaten the security of the homeland and our Allies in the Pacific.” Действительно, усовершенствование Пхеньяном ракет большой дальности «направлено в особенности на то, чтобы угрожать нашей Родине и союзникам по Тихоокеанскому региону».
7.4 We may, at our discretion, suspend any Electronic Service with or without notice for any reason, including but not limited to carrying out maintenance, repair or development. Мы вправе по своему усмотрению приостановить любую Электронную услугу с предоставлением или без предоставления вам соответствующего уведомления по любой причине, в том числе, в частности, для проведения обслуживания, ремонта или технического усовершенствования.
Despite some development of tools and checklists, primarily to assist in structural funds project appraisal (Rubery and Fagan 2000), very few examples can be found of systematic gender sensitive analysis of policy programmes. Несмотря на определенное усовершенствование инструментов и критериев оценки, главным образом для оказания помощи в оценке проектов на предмет финансирования из структурных фондов (Рабери и Феген, 2000 год), существует весьма мало примеров систематического проведения гендерного анализа политических программ.
These activities would include the development of training staff and training of trainers to provide courses on all aspects of logistics, management and communications and the recruitment of support staff for the Training Centre; Эта работа будет включать усовершенствование преподавателей и подготовку инструкторов для преподавания учебных курсов по всем аспектам материально-технического обеспечения, управления и связи и набор вспомогательного персонала для Центра учебной подготовки;
Russia receives $752 million from the U.S. for sending crews to the ISS through 2015. The country is using the launch fee of $63 million per member on craft development, maintenance and upgrade, Perminov said. За отправление американских экипажей на МКС вплоть до 2015 года Россия получит от США 752 миллиона долларов, стоимость отправки одного космонавта, таким образом, составляет 63 миллиона долларов, и, по словам Перминова, эти средства пойдут на инженерные работы, техническое обслуживание и усовершенствования.
The focus will be on the areas of effective human resources planning, efficient recruitment, placement and promotion, continued streamlining of procedures and simplification of work methods as well as further strengthening of staff development and learning activities. Повышенное внимание будет уделяться таким направлениям, как эффективное планирование использования людских ресурсов, действенная система набора и расстановки кадров и продвижение по службе, постоянная рационализация процедур и упрощение методов работы, а также усовершенствование программ повышения квалификации и обучения персонала.
Following the adoption by the United Nations country team of a viewpoint on evictions in 2007, OHCHR is formulating a proposal to work jointly with the Government on the development of national guidelines on eviction and resettlement to improve current practices. Вслед за принятием документа с изложением позиции страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении выселений в 2007 году УВКПЧ готовит предложение по совместной с правительством работе над национальными руководящими принципами в отношении выселений и переселений для усовершенствования текущей практики.
Concerned that non-controlled substances, including derivatives and/or substitute chemicals, found in illicit drug laboratories differ depending on the State, therefore requiring, in addition to further development of the limited international special surveillance list and recommended actions, voluntary cooperation instruments at the national level, будучи обеспокоена тем, что обнаруживаемые в подпольных нарколабораториях неконтролируемые вещества, в том числе производные вещества и/или химические вещества-заменители, различаются по государствам, в связи с чем в дополнение к усовершенствованию перечня веществ, подлежащих ограниченному особому международному надзору, и принятию рекомендуемых мер требуется создать инструменты для добровольного сотрудничества на национальном уровне,
This detailed report by the Pensions Board on future pensions provision contains recommendations involving the development of strong first pillar social welfare pensions, based on social insurance, and major improvements in second pillar (occupational and personal) pensions, with the ultimate objective of ensuring that 70 per cent of those at work over the age of 30 have second pillar cover. Этот подробный доклад Пенсионного совета о пенсионном обслуживании в будущем содержит рекомендации, касающиеся создания прочной первой основы для выплаты пенсий по социальному обеспечению на базе социального страхования, а также значительных усовершенствований второй опоры для выплаты пенсий (профессиональных и персональных), при этом конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы 70 % лиц со стажем работы более 30 лет были охвачены пенсиями в рамках второй основы.
They also agreed that the OSCE Forum for Security Cooperation would review, on a regular basis, the implementation of the norms, principles and measures contained in the document, keep the scope and content of the document under regular review and, in particular, work on its further development in the light of its implementation and of the work of the United Nations and other international organizations and institutions. Они также достигли договоренности о том, что Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности будет на регулярной основе проводить обзор хода исполнения содержащихся в документе норм, принципов и мер, регулярно пересматривать сферу охвата и содержание документа и, в частности, вести работу над его дальнейшим усовершенствованием с учетом реализации его положений и работы Организации Объединенных Наций и других международных организаций и учреждений.
But it did lead to two developments in risk management. Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками.
Conversely, Agency safeguards verification and other verification systems have benefited as well from most of these developments, in particular, in connection with material accountancy evaluation through information technology (IT), particle analysis, destructive and non-destructive measurements (chemistry) and surveillance (sensor technology and IT). С другой стороны, проверка по гарантиям МАГАТЭ и другие системы проверки также выиграли от большинства этих усовершенствований, в частности, в связи с оценкой учета материала с использованием информационной технологии (ИТ), анализа частиц, разрушающих и неразрушающих измерений (химии) и наблюдения (технологии детекторов и ИТ).
Mexico hopes that future developments, particularly in terms of the analytical section, could include, among other innovations, the adoption of clear and precise indicators to measure progress in the Council's work, as well as a section containing proposals to improve the working procedures and performance of our Organization. Мексика надеется, что к числу будущих нововведений, особенно касающихся аналитического раздела, будут относиться, среди прочего, принятие четких и конкретных показателей для определения прогресса в работе Совета, а также включение раздела, в котором будут представлены предложения по усовершенствованию методов работы и функционирования нашей Организации.
"These developments are likely to provide even better SA [situational awareness] and longer threat warning and set-up times in the future, because sensor and network capabilities tend to advance much more quickly than raw platform performance measures like fighter top speed, which has improved little over the past 50 years," CBSA says. «Эти усовершенствования могут еще больше повысить осведомленность летчика об обстановке и дать ему больший запас времени для реагирования при оповещении об угрозе, потому что возможности приборов обнаружения и сетей развиваются и совершенствуются быстрее обычных характеристик, таких как максимальная скорость истребителя, которая за последние 50 лет увеличилась несущественно», — отмечается в докладе Центра стратегических и бюджетных оценок.
To review technical developments and improvements, Parties will be invited to submit information on available alternatives and management strategies including: a brief description of alternative products or measures, costs, associated risks to human health and environment, energy efficiency and other factors, if relevant and current standards, limit values, etc., for mercury, cadmium and lead. В целях технических достижений и усовершенствований Сторонам будет предложено представить информацию об имеющихся альтернативах и стратегиях регулирования, включая: краткое описание альтернативных продуктов или мер, расходов, сопутствующих рисков для здоровья человека и окружающей среды, энергоэффективности и других факторов, в случае необходимости, о текущих стандартах, предельных величинах и т.д., применительно к ртути, кадмию и свинцу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!