Примеры употребления "detaching" в английском с переводом "отделять"

<>
All the functionality stays the same, as before detaching. Все функциональные возможности остаются прежними, как и до отделения.
If China concludes that its geopolitical interests, particularly in dealing with the US, would be best served by detaching itself from Putin, it will not hesitate to do so. Если Китай придет к выводу, что ради его геополитических интересов, особенно в работе с США, ему необходимо отделить от себя Путина, он сделает это без колебаний.
“For instance, after detaching from a launch vehicle, an HGV could continue its flight at a slightly lower altitude, staying at 40–60 kilometers until it practically reaches the target. «Например, после отделения от ракеты-носителя управляемый боевой блок может продолжать полет на меньшей высоте, примерно 40-60 километров, практически до достижения цели.
If detaching Crimea does not serve overall Russian strategic interests, then why proceed with the referendum, which will certainly show that a majority of the peninsula's residents are in favor of severing ties to Ukraine? Если отделение Крыма не соответствует стратегическим интересам России, то зачем проводить референдум, который наверняка покажет, что большинство жителей полуострова выступают за разрыв с Украиной?
While the rule of law, human rights and democracy were equally important, circumstances at different moments in the evolution of a society, might require greater emphasis to be placed on one element, without detaching it from the others. Хотя господство права, права человека и демократия в равной степени важны, обстоятельства, складывающиеся на различных этапах эволюции общества, могут потребовать большего акцента на одном из элементов без отделения его от двух других.
I think I just detached the Tibia. Кажется, я только что отделил большеберцовую кость.
I don't think he detached my retina this time. Думаю, в этот раз не смог отделить сетчатку глаза.
Every opened chart, can be detached, as a standalone feature. Каждый открытый график, может быть отделен как автономный.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality. Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
The goal of Western sanctions should be to detach Russia’s pre-modern rulers from its modern population. Целью западных санкций должно быть отделение архаичных правителей России от ее современного населения.
Instead, the focus should be on diplomatic efforts to detach Syria from Iran and isolate the Tehran regime. Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима.
To detach a chart, click the first button, from the three buttons in the upper right corner of the chart. Чтобы отделить график, нажмите первую из трех кнопок в верхнем правом углу графика.
Press the tab on the top of the AA battery pack and pull down to detach it from the controller. Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части комплекта батарей типа AA, и потяните комплект вниз, чтобы отделить его от геймпада.
And then you detach the protein and you get this film, as the proteins find each other as the water evaporates. Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
They are allegedly aiming to detach Medvedev from the tandem, get rid of Putin, declare Medvedev their hero and ride into power. Они якобы пытаются отделить от тандема Медведева, избавиться от Путина, провозгласить Медведева героем и передать ему власть.
Press the tab on the top of the AA battery pack, and then pull down to detach the pack from the controller. Нажмите на лепесток, расположенный в верхней части блока батареек типа AA, и потяните блок вниз, чтобы отделить его от геймпада.
(Russia’s ultimate plan is to detach these last modules around 2024 and continue to operate them as a new space station.) В конечном итоге Россия намеревалась в 2024 году отделить эти последние модули и продолжить их эксплуатацию в качестве новой космической станции.
One lesson should be that a security policy that’s detached from other human concerns is no viable security policy at all. Одним из уроков должно было стать то, что политика безопасности, которая отделена от других человеческих проблем, вообще не является жизнеспособной политикой безопасности.
If the lens cannot be detached from the main body of the front fog lamp, a space on the lens shall be sufficient. Если рассеиватели не могут быть отделены от корпуса передней противотуманной фары, то достаточно предусмотреть такое место на рассеивателе.
In 1945, Soviet armies occupied East Prussia, a portion of Germany territorially detached from the rest of the Reich since 1918 (briefly reunified in 1939). В 1945 году советские войска оккупировали Восточную Пруссию. Этот район Германии с 1918 года был территориально отделен от основной части страны (в 1939 году они ненадолго воссоединились).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!