Примеры употребления "desire for power" в английском

<>
It must overcome the desire for greed and the search for political and economic power, which today still remain at the root of many conflicts. Необходимо преодолеть алчность и отказаться от стремления к политической и экономической власти, которая сегодня по-прежнему выступает основной причиной многих конфликтов.
Will the Trump-Putin bromance, the mutual desire of both men for power, spheres of influence, and a grand presence on the world stage, take us where we shouldn’t go? Не получится ли так, что братская дружба Трампа и Путина, обоюдное стремление этих двух людей к власти, сферам влияния и значительному присутствию на мировой арене приведет нас туда, куда не следует?
Desire for power and a sense of revenge. Желания власти и чувства мести.
You've chosen the dark side and allowed it to feed your anger and desire for power. Ты избрал тёмную сторону, и позволил ей кормиться твоим гневом и жаждой власти.
As many have said before me, the arms race is inspired and promoted above all by mutual distrust and by the hegemonism that, as everyone knows, underlies both the desire for power and the pursuit of economic interests. Как говорили многие до меня, гонка вооружений вдохновляется и подогревается прежде всего взаимным недоверием и гегемонией, которые, как всем известно, лежат в основе жажды власти и преследования экономических интересов.
But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue. Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться.
I don't have much desire for wealth. Я не жажду богатства.
And is exchanging weapons for power. И меняет оружие на власть.
A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity. Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству.
Human history is in the first instance about the struggle for power. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Russia harbors an essentially Western desire for free trade and open borders. Россия стремится к свободной торговле и открытым границам, что, в сущности, является западными устремлениями.
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical. Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.
Putin probably has no desire for a mass intimidation campaign to stop an increasing number of labor protests – December saw 53 of them, an eight-year record – from turning into something bigger and more dangerous to his authority. Возможно, у Путина нет никакого желания начинать кампанию по массовому запугиванию, чтобы положить конец протестам работающих россиян — в декабре число таких протестов достигло 53, что стало рекордом за последние восемь лет, угрожающим перерасти в нечто более масштабное и опасное для его режима.
These people must be engaged not in an endless internal struggle for power but instead should be working together toward clearly outlined corporate goals. Эти менеджеры не должны быть вовлечены в бесконечную междоусобную борьбу за власть, но призваны работать вместе и сообща продвигаться к ясно обозначенным корпоративным целям.
And now political analysts, unable or unwilling to understand the Russian desire for security and abstract international prestige at the hands of a semi-dictatorial Napoleonichki taking precedence over freedom of the press and squeaky clean elections. Так же и политические аналитики не могут и не хотят понять, что для россиян стремление к безопасности и абстрактный международный престиж, который им обеспечивают Napoleonichki-полудиктаторы, важнее свободы прессы и кристально чистых выборов.
Similarly, there has been no German government response to reports that a Russian company 65 percent owned by the German engineering giant Siemens has been contracted to produce gas turbines for power plants in Crimea. Точно так же от властей Германии не последовало реакции и на сообщения о том, что российская компания, 65% активов которой принадлежит немецкому техническому гиганту Siemens, заключила договор по производству газовых турбин для электростанций Крыма.
Further, Russia's recent insertion of artillery inside Ukraine gives even greater reason to question Putin's desire for a mutually beneficial outcome. Более того, недавняя переброска российской артиллерии вглубь украинской территории стала еще одним поводом усомниться в желании Путина достичь взаимовыгодного соглашения.
President Viktor Yushchenko and Prime Minister Yulia Tymoshenko governed so badly as they wrestled for power that by 2010 voters were ready to bring back Yanukovych, the leader the Orange Revolution had cast out. Президент Виктор Ющенко и премьер-министр Юлия Тимошенко руководили так плохо, как будто они боролись за власть, и в итоге к 2010 году избиратели были готовы вернуть Януковича, а лидер оранжевой революции был изгнан.
The tax appears to have woken many Belarusians to a desire for deeper political change, and the protests have morphed into a demand for broad, systemic political change. Налог, похоже, стал последней каплей, и заставил многих белорусов стремиться к более глубоким политическим изменениям, и протесты превратились в требование широких, системных политических перемен.
Gas demand for power production may peak in 2025 before being replaced with wind and solar, according to Wood Mackenzie. Потребность в газе для производства электроэнергии может достичь своего максимума в 2025 году, после чего место газа смогут уже занять солнце и ветер, чем сообщает Wood Mackenzie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!