Примеры употребления "deploying" в английском с переводом "размещение"

<>
But deploying more U.S. nuclear weapons in Europe is not a good response. Но размещение в Европе дополнительных ядерных зарядов — не лучший ответ.
The final phase that would be postponed involves deploying a faster and bigger rocket. Завершающий этап, который в настоящее время откладывается, включает в себя размещение более быстрых и более крупных ракет.
Deploying a few troops hints at intent but placing heavier capability on the ground and offshore conveys genuine determination. Размещение небольших контингентов свидетельствует лишь о намерениях, а переброска более боеспособных подразделений и тяжелой военной техники означает уже истинную решимость.
U.S. officials ruminate about deploying troops to NATO members in Eastern Europe to discourage additional expansionist moves by Russia. Чиновники США обсуждают возможность размещения дополнительных военных подразделений на территории государств-членов НАТО в Восточной Европе, чтобы предотвратить дальнейшие экспансионистские действия со стороны России.
Gates assured Chambliss that he would recommend deploying the interceptor, "especially if we're unsuccessful in stopping Iran from building nuclear weapons." Гейтс заверил Чамблисса, что будет рекомендовать размещение перехватчика, «особенно если нам не удастся помешать Ирану завладеть ядерным оружием».
The US should also continue to strengthen its security relations with Japan and South Korea, including by developing and deploying antiballistic missile systems. Соединенным Штатам, также следует продолжать укреплять свои отношения в области безопасности с Японией и Южной Кореей, включая разработку и размещение противоракетных систем.
Among the options under consideration are operating Navy ships from the Philippines, deploying troops on a rotational basis and staging more frequent joint exercises. Среди рассматриваемых вариантов предлагается управление кораблями ВМС непосредственно с Филиппин, размещение на них американских войск на ротационной основе и проведение регулярных совместных военных учений.
The Russian General Staff has been busily digging to create housing for new divisions and deploying modernized equipment to existing forces based in the region. Российский Генеральный штаб активно занимается строительством жилья для размещения новых дивизий, а также направляет модернизированную технику на базы, которые уже существуют в этом регионе.
However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study. Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования.
But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations. Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций.
If Trump is to break with the past and earn the credit he is claiming, the US must find a new way to achieve its security goals without deploying entire divisions. Если Трамп собирается порвать с прошлым и заслужить уважение, которого он требует, США должны найти новый способ достижения своих целей безопасности без размещения целых подразделений.
The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community. Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согласиться ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу.
In his report of 11 February 2000 on disarmament, demobilization and reintegration, the Secretary-General refers to the need of imposing a local arms embargo and deploying United Nations forces along national borders to stop smuggling. В своем докладе по вопросу разоружения, демобилизации и реинтеграции от 11 февраля 2000 года Генеральный секретарь обращает внимание на необходимость установления эмбарго на поставки оружия на местном уровне и размещения сил Организации Объединенных Наций вдоль национальных границ для прекращения незаконных потоков.
It is difficult to imagine German leaders supporting a more robust nuclear posture in central Europe, such as increasing NATO’s nuclear arsenal or deploying nuclear weapons in eastern Europe, as a response to Russian aggression. Трудно себе представить, что руководство Германии поддержит идеи укрепления ядерного потенциала в Центральной Европе, наращивание ядерного арсенала НАТО и размещение ядерного оружия в Восточной Европе в ответ на российскую агрессию.
Today, attempts are being made to convince us that plans for deploying antimissile and radar systems within a strategic antimissile defence system in some Central European countries are directed against whoever you like, even against individual terrorists, but not against Russia. Сегодня нас пытаются убедить в том, что планы размещения противоракет и радаров системы стратегической ПРО в некоторых странах Центральной Европы направлены против кого угодно, даже против отдельно взятых террористов, но только не против России.
He further said that “there is no discussion in Russia of deploying nuclear weapons in any aggressive fashion,” but “NATO is on the border of violating the NPT treaty by making the non-nuclear-weapon countries of NATO participate in training for nuclear missions, something that is certainly very...troublesome to us.” Далее он заявил, что «вопрос о размещении ядерного оружия в какой-либо агрессивной форме в России не обсуждается». Но «НАТО находится на грани и в любой момент может нарушить договор о нераспространении ядерного оружия, привлекая неядерные страны-члены альянса к участию в учениях по отработке действий по нанесению ядерного удара, что вызывает у нас очень... серьезное беспокойство».
In the new regional centres, serious consideration should be given to deploying policy specialist resources (i.e., in the form of policy specialist UNDP staff and/or budget and contract facility) as close to their client countries as possible, in numbers and practice areas proportionate to demand at the regional and subregional levels. В новых региональных центрах необходимо уделять значительное внимание размещению ресурсов, связанных со специалистами в области политики (в лице специалистов в области политики, являющихся сотрудниками ПРООН, и/или в форме бюджетных средств и контрактных соглашений), как можно ближе к странам, выступающим их клиентами, при обеспечении того, чтобы их численность с учетом специализации пропорционально соответствовала спросу на региональном и субрегиональном уровнях.
"But in this room, I would like to openly say that the choice for us in the coming decade is as follows: We will either come to terms on missile defense and form a full-fledged joint mechanism of cooperation or . . . we will plunge into a new arms race and have to think of deploying new strike means, and it's obvious that this scenario will be very hard." — Но в этом зале я хотел бы открыто сказать, что в ближайшее десятилетие нас ждет следующая альтернатива: или мы достигнем согласия по противоракетной обороне и создадим полноценный совместный механизм сотрудничества, или же начнется новый виток гонки вооружений. И нам придется принимать решение о размещении новых ударных средств. Совершенно очевидно, что этот сценарий был бы очень тяжелым».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!