Примеры употребления "denying" в английском с переводом "отказывать"

<>
I was simply denying payment. Я просто отказываю в выплате.
I'll be denying his request. Я откажу ему в его просьбе.
Denying our request is also dangerous. Отказывать нам также опасно.
The Russians are denying the State Department's request. Русские отказали в запросе Госдепа.
The sick could go "private" to secure life-extending treatments that the state is denying them. Больной мог бы частным образом получить продлевающее жизнь лечение, в котором ему отказывает государственная система.
I think that means doodling is native to us and we simply are denying ourselves that instinct. Я полагаю, что машинальное рисование нам свойственно от рождения и мы просто отказываем себе в этом инстинкте.
In some cases, the judges have imposed sanctions for time-consuming tactics, for instance by denying costs for frivolous motions. В некоторых случаях судьи применяют санкции против тех, кто использует тактику затягивания времени, например, отказывая в расходах на пустяковые ходатайства.
Title III prohibits state and municipal Governments from denying access to public facilities on the grounds of race, religion or ethnicity. В разделе III правительствам штатов и муниципальным органам власти запрещается отказывать в доступе к государственным учреждениям на основе расы, религии или этнического происхождения.
It was the Republicans who, in 26 states, refused to allow the expansion of Medicaid, thereby denying health insurance to those at the bottom. Именно республиканцы – в 26 штатах – отказались расширять программу Medicaid, отказав, тем самым, в медицинском страховании тем, кто живёт на дне.
Second, they must convince Pakistan to begin actively opposing the Afghan Taliban and denying them the safe haven and support they currently receive in Pakistan. Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
It allotted subsidized credit and cheap equity capital to China’s most inefficient firms – SOEs – while systematically denying financial resources to China’s dynamic private firms. Она выделяет кредиты в виде субсидий и дешевый акционерный капитал наиболее неэффективным китайским фирмам – госпредприятиям, и в то же время систематически отказывает в предоставлении финансовых средств динамичным китайским частным фирмам.
He said that Mr. Pelletier had been denied a fair trial and the right to bring new information to the courts, thus denying him his constitutional rights. Он заявил, что г-ну Пелтиеру было отказано в справедливом судебном разбирательстве и праве представить в суд новую информацию, что означало отказ в его конституционных правах.
Only by denying a vote to everyone other than the Irish - whose constitution required a referendum - was the Eurocratic elite able to force the treaty into effect. Элита еврократов добилась вступления договора в силу только тем, что отказала в праве поставить его на голосование во всех странах, кроме Ирландии, где референдума требовали положения конституции.
Such tactics had the opposite effect, pushing vulnerable people into higher-risk activities while denying them access to health services or even basic information about HIV transmission. Подобная тактика возымела противоположный эффект: уязвимых людей подталкивали к видам деятельности с более высокой степенью риска и в то же время отказывали им в доступе к медицинским услугам или даже базовой информации о передаче ВИЧ.
In the city of Hebron, 20 schools have been closed for much of the past two months due to curfews, thereby denying children the basic right to education. Из-за введения комендантского часа в городе Хевроне на протяжении почти двух месяцев было закрыто 20 школ, а это означает, что детям было отказано в их основном праве на образование.
How can the United Nations stand for equity and justice when it is denying membership to more than 23 million people who contribute significantly to global trade and development? Как может Организация Объединенных Наций отстаивать равенство и справедливость, если она отказывает в членстве более чем 23 миллионам людей, вносящим значительный вклад в мировую торговлю и развитие?
On 26 March 2003, the Appeals Chamber dismissed the appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 25 September 2002 denying provisional release. 26 марта 2003 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 25 сентября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
In denying the claim, the IOPC Fund maintained that no right to compensation for unquantifiable elements of damage to the marine environment existed under the 1969 CLC/Fund Convention regime. Отказывая в иске, Фонд утверждал, что согласно режиму, установленному КГО 1969 года и Конвенцией о Фонде, право на возмещение не поддающихся количественному исчислению элементов ущерба морской среде не предусмотрено.
At that point, the international community would be obliged to begin acting against any party that was denying Palestine the right to behave as a fully functional and sovereign state. В этом случае международное сообщество будет обязано начать действовать против любой группы, которая откажет Палестине в праве вести себя в качестве полностью функционального и суверенного государства.
Leaders may also try to control the narrative by denying access to potentially critical media organizations, as has occurred in the US and, more aggressively, in crisis-ridden Venezuela under President Nicolás Maduro. Власти могут также пытаться контролировать СМИ, отказывая потенциально критически настроенным медиа-организациям в аккредитации, как это случилось в США и (в более агрессивной форме) в охваченной кризисом Венесуэле, возглавляемой президентом Николасом Мадуро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!