Примеры употребления "denying the request" в английском

<>
I am denying the request for bail. Я отклоняю запрос о залоге.
On 15 July 1999, the Government of Cuba sent a reply denying the request for further information on the allegation dated 19 March 1999 because the sources were unreliable. 15 июля 1999 года правительство Кубы прислало ответ с отказом в просьбе о дополнительной информации по поводу утверждения от 19 марта 1999 года, поскольку источники не надежны.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании.
Fourth, Putin has consistently lied about key Ukraine events, such denying the Russian Special Forces' role in the invasion of Crimea. В-четвертых, Путин постоянно лжет о ключевых событиях на Украине, отрицая, среди прочего, причастность российского спецназа к вторжению в Крым.
She urged him to consider the request. Она побудила его рассмотреть просьбу.
Joking aside, there is no denying the pattern in Russia’s relations with its neighbors. Но шутки - в сторону. Нельзя отрицать, что в отношениях России с ее соседями существуют определенные шаблоны.
We shall be glad, therefore, if you will make application to the Court to decline the request of the plaintiff. Поэтому мы просим Вас ходатайствовать в суде об отклонении жалобы.
While some may debate electronic dance music (EDM) and its place in “real music” there’s no denying the genre’s growth at the award’s show. Можно спорить, считается ли электронная танцевальная музыка собственно музыкой, но нельзя отрицать, что представителей жанра, номинированных на Грэмми, в 2013 году стало больше.
Thank you for the request of an offer for the above-mentioned work. Мы благодарим Вас за Вашу просьбу предоставить Вам перечень вышеназванных работ.
There is no denying the recent growth of Russia-Egypt ties. Нет никаких сомнений в том, что за последнее время Россия и Египет существенно укрепили двусторонние связи.
We return the damaged articles carriage free with the request that you send replacements as soon as possible. Испорченный товар Вы получите с оплатой назад с просьбой скорейшей поставки взамен.
Six days later, Dobrynin made a statement to Rusk essentially denying the possibility that any debris had crossed the Soviet border; therefore, the test did not affect the LTBT’s "provisions." Спустя шесть дней Добрынин передал Раску заявление, в котором фактически исключалась возможность пересечения радиоактивными выбросами советской границы. Следовательно, эти испытания не были нарушением положений договора.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
At the very least, there should be doubts about the American public’s willingness to continue supporting the international alliance structure, denying the revisionist powers their desired spheres of influence and regional hegemony, and upholding democratic and free market norms in the international system. Как минимум, в мире должны возникнуть сомнения в том, что американское общество готово и дальше поддерживать международные альянсы, лишать ревизионистские державы их вожделенных сфер влияния и региональной гегемонии, и отстаивать нормы демократии и свободного рынка в международной системе.
But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy. Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
In spite of Russian President Vladimir Putin’s recent pledge to de-escalate the situation (even as he bizarrely persisted in denying the active involvement of Russian troops in Crimea), there is little evidence that Moscow intends to relinquish its grip on sovereign foreign territory. Невзирая на недавнее обещание российского президента Владимира Путина снизить уровень напряженности (хотя он при этом продолжал отрицать активное задействование российских войск в Крыму), мало что указывает на то, что Москва планирует ослабить хватку на этой суверенной иностранной территории.
Mission control took the request seriously. Центр управления серьезно отнесся к их просьбе.
While denying the existence of a recording of the conversation, Bout essentially confirms the details previously reported in the press. Отрицая существование записи той беседы, Бут по сути дела подтвердил те детали, о которых ранее сообщала пресса.
Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces. Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям.
Denying the democratic aspirations of the region is a tacit compliance with the tactics and schemes of the cruel Assad regime, and such compliance by Russia and China is deserving of the shame of the international community. Отрицать демократические устремления региона значит молчаливо принимать тактику и схемы действий жестокого режима Асада, и то, что так поступают Россия и Китай, заслуживает того, чтобы их пристыдило международное сообщество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!