Примеры употребления "democratization process" в английском

<>
However, as recent history has shown, toppling strongmen is only the beginning of the democratization process. Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq. Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности.
And what impact will the Tamarod movement and the army intervention have on Egypt’s precarious democratization process? И какое влияние окажет движение «Тамарод» и вмешательство армии на хрупкий процесс демократизации Египта?
During the democratization process of the 1980s and 1990s, successive governments tried to tame hyperinflation, which reached 2,477% in 1993. Во время процесса демократизации в 1980-х и 90-х несколько правительств подряд пытались справиться с гиперинфляцией, достигшей 2477% в 1993 году.
In spite of the irregularities in the electoral process, the elections constitute a positive step in the democratization process in Afghanistan. Несмотря на нарушения, допущенные в ходе избирательного процесса, выборы являются конструктивным вкладом в процесс демократизации в Афганистане.
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process. Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
Instead, all Iraqis were allowed to participate in the process, and, though consensus was not ultimately reached, that, too, was a part of the democratization process. Наоборот, всем иракцам было позволено участвовать в процессе, и, хотя в конечном итоге консенсус не был достигнут, это тоже было частью процесса демократизации.
That agreement not only contains benchmarks that should lead to self-determination for Sudan’s South; it also spells out a democratization process in Sudan itself. Соглашение не только наметило основные вехи, которые должны привести к самоопределению Южного Судана, но также и обстоятельное описание этапов процесса демократизации самого Судана в целом.
So, no matter how conditioned the Egyptian army may be by its worldview and vested interests, it has no option but to facilitate the democratization process. Таким образом, независимо от того, насколько египетская армия может быть обусловлена своим мировоззрением и корпоративными интересами, у нее нет выбора, кроме как способствовать процессу демократизации.
We believe that, considering the particularities inherent in different societies, it would be beneficial for countries to share best practices in order to enrich the democratization process. Мы считаем, что с учетом особенностей, присущих каждому обществу, обмен передовыми методами работы обогатит опыт стран и будет содействовать процессу демократизации.
The Government of Uganda calls upon the United Nations to support the democratization process in the Democratic Republic of the Congo to ensure that elections can be held. правительство Уганды призывает Организацию Объединенных Наций поддержать процесс демократизации в Демократической Республике Конго, с тем чтобы были созданы условия для проведения выборов.
Help new or restored democracies, at their request and with the assistance of international and academic institutions, to establish indicators for analysing the progress made in the democratization process. Оказывать новым или возрожденным демократиям, по их просьбе и в сотрудничестве с международными учреждениями и научными кругами, помощь в разработке показателей для оценки прогресса, достигнутого в процессе демократизации.
The democratization process, which had officially started when the Shankar Administration was installed in January 1988 suffered from a second coup d'état on 24 December 1990, and a setback to democracy. Процесс демократизации, официально начавшийся с приходом администрации Шанкара в январе 1988 года, пострадал от происшедшего 24 декабря 1990 года второго государственного переворота, отбросившего назад демократию.
And, while such decrees have led to dictatorships, not democracies, in other countries undergoing political transition, none had a politicized judicial entity that played the role of spoiler in the democratization process. И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации.
In the African continent, despite the existence of many conflict situations and the impact of poverty and extreme poverty on social and national cohesion and the ravages being caused by the HIV/AIDS epidemic, the social and State forces behind the democratization process have made some very significant advances. На Африканском континенте, несмотря на наличие многих ситуаций конфликта, воздействие бедности и крайней нищеты в обществе и на национальном уровне и ущерб, причиняемый эпидемией ВИЧ/СПИДа, общественные и государственные усилия по активизации процесса демократизации принесли весьма ощутимые успехи.
In collaboration with the Peacebuilding Commission, UNIOSIL provided substantial support to the Government of Sierra Leone to finalize a priority plan that articulates four critical peacebuilding challenges, including youth employment and empowerment, security and justice sector reform, consolidation of the democratization process, as well as good governance and capacity-building. Во взаимодействии с Комиссией по миростроительству ОПООНСЛ оказало существенную поддержку правительству Сьерра-Леоне в завершении разработки приоритетного плана, в котором сформулированы четыре решающие задачи в области миростроительства, включая трудоустройство молодежи и расширение ее прав и возможностей, реформу сектора безопасности и правосудия, упрочение процесса демократизации, а также надлежащее государственное управление и создание потенциала.
While it is true that democracy is one of the universal values that we all share, it is equally true that there is no single path leading towards democracy, and that every country, through its creativity, the ingenuity of its people and the wealth of its heritage, can find its own path in undertaking its own democratization process. Хотя верным является утверждение о том, что демократия — это одна из тех всеобщих ценностей, которые мы все разделяем, в равной степени верно, что не существует единственного пути, ведущего к демократии, и что каждая страна, благодаря творческому подходу, таланту своего народа и своему богатому наследию, может найти свой собственный путь осуществления процесса демократизации.
In accordance with General Assembly resolution 55/218 on the cooperation between the United Nations and OAU, and following the previous report of the Secretary-General on the subject, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs has maintained consultation with OAU on matters related to election monitoring and observation, as well as the democratization process in general. В соответствии с резолюцией 55/218 Генеральной Ассамблеи о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ и в связи с предыдущим докладом Генерального секретаря по этому вопросу Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам проводил регулярные консультации с ОАЕ по вопросам, касающимся контроля и наблюдения за выборами, а также процесса демократизации в целом.
In a seminar held on 26 and 27 November in Bissau, with funding provided by the Embassy of the Netherlands, 50 representatives of various religious, youth and women's groups, as well as the media and civil servants, discussed how civil society groups could be mobilized and constructively engaged as partners in the consolidation of Guinea-Bissau's democratization process. В ходе семинара, проведенного 26 и 27 ноября в Бисау за счет средств, выделенных посольством Нидерландов, 50 представителей различных религиозных, молодежных и женских групп, а также средств массовой информации и гражданских служащих обсудили пути мобилизации групп гражданского общества и их конструктивного участия в качестве партнеров в деле консолидации процесса демократизации в Гвинее-Бисау.
Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on democratization processes, electoral laws, election organization and administration (4); подготовка и распространение среди государств-членов технических руководящих указаний и справочных материалов, касающихся процессов демократизации, законов о выборах, организации выборов и управления ими (4);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!